Выбрать главу

То: фу (豆腐) — соевый творог. Может употребляться как самостоятельно, так и в составе других блюд (например в составе кицунэудон 狐饂飩). Мне попадался в основном в варёном виде — по виду, консистенции и вкусу напоминает омлет. Если бы его ещё солили…

Карри (карэ:, カレー, от англ. curry) — класс блюд на основе риса с красным острым соусом карри. Заимствовано не то из Индии, не то из Англии, а потому всегда пишется катаканой. Типовое карри-блюдо — рис с карри и кусочками мяса (говядины, курятины или свинины). Осторожно: этот соус содержит красный перец и ОЧЕНЬ острый. Настоятельно не рекомендуется к употреблению при наличии заболеваний ЖКТ.

6.6. Жареные блюда

Жарить можно всё, что угодно. Однако процесс жарки в Японии отличается от аналогичного в европейской кухне. Как правило, перед жаркой продукт обваливается в тесте, сухарях и прочей подвернувшейся под руку панировке. В результате жарится панировка, а содержимое получается не столько жареным, сколько тушёным.

Жареные таким образом блюда содержат в своём названии слово "яки" (焼き, слог "ки" может опускаться). Например, такояки (たこ焼き) — жареные шарики из накрошенного осьминога, вывалянного в тесте, а якитори (焼き鳥) — жареное таким же образом куриное мясо.

Также процесс жарки может происходить на большой раскалённой железной плите, называемой "тэппан" (鉄板). Приготовленные таким образом блюда носят общее название тэппанияки (鉄板焼き). Здесь жареные продукты уже куда ближе к привычному нам виду.

Следует выделить такие классы жареных блюд, как окономияки (お好み焼き) и тэмпура (天麩羅). И то, и другое представляет собой смесь накрошенных овощей, морепродуктов и т. п., обжаренных в тесте. Окономияки ещё и поливается одноимённым соусом. Тэмпура может делаться в кансайском стиле (когда все компоненты сначала смешиваются, а потом обжариваются) или же в хиросимском (когда они сначала обжариваются по-отдельности, а потом смешиваются).

Наконец, упомяну короккэ (コロッケ). Фактически это жареная котлета из картофельного пюре, смешанного с растёртым мясом и дополнительными ингредиентами. Аккуратнее — внутри они очень горячие. Вроде бы короккэ могут быть ещё и пирожными из бобовой пасты, но мне такие не попадались.

6.7. Растительная пища

Овощей и фруктов в Японии много. Выделить какие-то характерные я не могу. Список названий приведён в приложении, здесь же хочу привести следующие существенные кандзи:

1) Имо (芋 или 薯) — клубнеплоды. Данные кандзи содержатся в названиях картофеля, батата, таро, ямса и прочих аналогичных растений.

2) Такэ (茸) — гриб. Некоторые разновидности грибов описаны в приложении.

6.8. Напитки

Во-первых, вода из водопровода в Японии пригодна для питья, что автоматически снимает проблему жажды. Во-вторых, практически в каждом заведении вам подадут воду со льдом: бесплатно и в любом количестве. Её подливает либо официант, либо вы сами из стоящего на столе кувшина. Однако помимо воды иногда хочется ещё чего-то. Как убеждённый абстинент алкогольные напитки здесь описывать я не стану (ну не разбираюсь я в них, уж извините), хотя намекну, что пиво называется "би: ру" (ビール, англ. beer), а названия алкоголесодержащих напитков включают в себя кандзи 酒 ("сю: / сакэ").

Основной кандзи для чая — "тя" (茶). С ним вы будете сталкиваться сплошь и рядом. Чай попадается как в привычной для нас форме собственно чая, так и в составе чайных напитков, продающихся в пластиковых пакетах и картонных упаковках (уж и не знаю, что там есть от чая, кроме искусственного вкуса). Можно выделить следующие две разновидности чая: зелёный (рёкутя 緑茶) и чёрный (ко: тя 紅茶 — хотя первый кандзи означает "алый"). Иногда можно встретить маття (抹茶) — растворимый чай в виде мелкодисперсного порошка, особенно популярный в автоматизированных сусечных. В упаковках продаются жидкие чаи с самыми разными добавками — от витаминных до соковых. Чай в Японии настолько популярен, что его суют куда ни попадя, в том числе в мороженое.

Соки обозначаются как ジュース (дзю: су, от англ. juice). Обычно на упаковке нарисовано, чего именно сок.

Обозначение кофе — ко: хи: (コーヒー, англ. coffee). Продаётся в жестяных банках.

Обозначение молока — гю: ню: (牛乳). Зачастую продаётся в больших картонных пакетах с разными добавками.

Наконец, минеральная вода — минэрари во: та: (ミネラレウアーター, англ. mineral water).

Типовая стоимость бутылки или упаковки напитка — 100–150 йен за поллитра-литр (зависит от напитка). Напитки продаются как в продуктовых магазинах, так и в уличных автоматах, которые попадаются буквально на каждом шагу.

6.9. Поведение в общепите и война с машинами

Первое, что вы слышите при входе в ресторан (или магазин) — это страшный выкрик "ирассяймасэ-э-э!" Не пугайтесь — это не "куда прёшь!", как можно судить по интонации или контексту, а всего лишь "добро пожаловать!" Затем вас спрашивают — место для курящих или некурящих? Расслышать толком фразу я не смог ни разу, но сопровождается вопрос поднятым к потолку указательным пальцем. Правильный ответ — "[non-]smoking". Также могут спросить, один ли вы ("о-хитори дэс ка?") Если один, то ответ — "хитори дэс".

После обмена сообщениями и негласного проставления диагноза "гайдзин глупый, нетянучий" вас отведут к нужному месту и вручат меню. Обращайте внимание на позиции, помеченные как "сэтто" (サット, англ. set — набор) — обычно в них входят несколько блюд, в совокупности выходя дешевле, чем по отдельности.

Меню обычно на японском, хотя иногда попадаются английские подписи (без расшифровки состава). Полноценные английские меню — большая редкость. В меню блюда обычно нарисованы, хотя попадаются и простые текстовые меню без расшифровки. Точно так же около входа обычно выставлены либо муляжи блюд, либо их картинки. Но не знаю, как у вас, а у меня постоянно были трудности с распознаванием изображённой пищи, выходящей за рамки лапши (однажды я даже умудрился купить вместо риса нечто вроде толстых макарон под странным белым соусом). Так что знание пищевых канди и кана-названий всегда пригодится. Заказывать просто: тыкаете пальцем в пункт меню, говорите "Корэ" ("это!") и ждёте заказа. Вместе с заказом приносят чек либо выписанный от руки счёт. Оплачиваете его вы не официанту, а в кассе после того, как закончили есть. Чаевые в Японии не дают, расплата — с точностью до йены (пока не всучат всю сдачу до йены, не отпустят). Иногда удаётся расплатиться платёжной картой, но далеко не всегда.

Будьте внимательны со счетами: бака гайдзина могут попытаться обмануть. Так, в одном месте мне вставили в счёт пиво на 420 йен (которое я, разумеется, не заказывал), а также впарили какие-то маринованные овощи мерзкого вкуса, которые я даже есть не стал (я полагал, что это часть заказанного блюда). Плюс блюда оказались дороже, чем указано в меню. Справедливости для — это оказался единственный случай. В целом настораживаться следует, если сразу вместе с блюдом вам не приносят чек / счёт.

В некоторых заведениях выделенных официантов нет, а посетители сидят за стойками, с противоположной стороны которых повар, по совместительству официант, подносит пищу. Как правило, в таких заведениях действует система заказа через автомат у входа. Суть в том, что на автомате нарисованы (и подписаны) разнообразные блюда, которые можно заказать в данном заведении. Скармливаете автомату купюры или монеты на нужную сумму, тыкаете в нужную кнопку и получаете квиток, который следует отдать повару. Если хотите заказать порций больше, чем одна, нажмите соответствующий номер в разделе "матомэ кай" (まとめ買い), "количество порций". Если вы положили больше денег, чем надо, а автомат не даёт сдачу автоматически, нажмите кнопку или дёрните ручку с надписью "оцури" (おつり, お釣り — сдача). Фотография такого автомата приведена в фотоальбоме.