- Лиза в балетной школе по пятницам. Ее не будет дома до позднего вечера. В любом случае она не очень-то хочет тебя видеть.
- Может, и нет, но это к лучшему, ты не думаешь?
Адриана пожала плечами.
- Мне осталось всего несколько часов работы, и я закончу ванную. У меня с собой инструменты, могу начать прямо сейчас. Заодно подожду Лизу.
- Пожалуй, не стоит.
- Адриана, это глупо. Я... - Он умолк, стараясь успокоиться. То, что он собирается ей сказать, и так нелегко перенести, а она еще и слушать не желает. - Знаю, тебе трудно говорить со мной о Харви, но мы ведь можем поговорить об этом, да?
- Нет, не можем! - Она произнесла это твердо, но щеки у нее запылали от смущения.
Он понял, что произошло: он знает правду, и это конец. Для того, кому ведомо, что за тайны хранят хозяева и что кроется за их вежливыми улыбками, вход в этот дом заказан.
Всю прошлую ночь он практиковался, представлял, как скажет ей, как объяснит все: что сперва это была для него всего лишь работа, но потом все изменилось. Он познакомился с ней, с Лизой, с Бланш и решил узнать правду, чтобы раз и навсегда покончить с этой историей и начать все сначала.
Но она отвернулась от него, и возврата нет. Эта мысль привела его в отчаяние. Адриана готова уйти, ее рука уже на ручке двери...
Он схватил ее за плечи и притянул к себе. От нее слабо пахло бензином и свежескошенной травой, а на вкус она была как свежая мята. Обнимать ее было невыносимо прекрасно - словно всякий раз оказываешься в раю... Его губы, голодные, требовательные, требуют от нее ответа, которого она дать не готова. Руки решительно рванули вверх ее рубашку и стали гладить спину от плеч до талии. Потом метнулись к груди, касаясь атласа Бог знает, какого грешного цвета. С тихим стоном сладкого поражения губы ее приоткрылись, язык затанцевал, и он понял, что теперь для них нет ничего невозможного. Намотав золотые волосы на руку, он еще крепче прижал ее к себе.
- Вот теперь прикажи мне уйти... - пробормотал он, отрываясь от ее губ и целуя в подбородок. - Поцелуй меня, а потом прогони!
- Уходи.
Она воспользовалась его изумлением, чтобы освободиться. Волосы выскользнули у него из руки. У нее в глазах совсем не было боли, когда она отступила и посмотрела на него, тяжело дыша. От сумасшедшей страсти сердце у нее неровно билось, но Адриана упрямо отказывалась покоряться своему сердцу.
- Черти и дьяволы! - взорвался он, чувствуя странную пустоту. - Я ведь пытаюсь помочь!
- "Помочь"? - резко и недоверчиво рассмеялась она. - Помню, отец говорил тебе, что все можно починить, но ты сам признал - у тебя нет его таланта. Еще немного помощи с твоей стороны - и моя семья развалится на части!
Эти слова ударили его, словно ножом, у него закружилась голова. Едва отметив, как хлопнула дверь, он остался стоять во дворе один. Заработали фонтанчики, поливая газон. Ботинки и джинсы у него тут же покрылись капельками воды, руки окутал влажный туман. Но он ничего не замечал, прошел назад к фургону, завел двигатель, выехал на дорогу и помчался на север, ничего перед собой не видя.
Адриана права. Его работа - найти деньги, а не заставлять Адриану искать новую жизнь. В результате не нашел ни того ни другого. Лишь разрушает все, к чему прикасается.
Каттер остановил фургон у подъездной дорожки к родительскому дому, прежде чем понял, куда едет. Перед закрытой дверью гаража стояла машина брата. Петунии разрослись вдоль дорожки, газета перед дверью на крыльце, из гостиной доносятся голоса... Он пришел сюда в поисках семейного тепла, безопасности и утешения.
Отец, как всегда, в кресле, туг же мать и брат Том - все трое беззаботно болтают. Увидели его, замолчали.
- Каттер! - воскликнула мать и, поднявшись, чмокнула его в щеку. - Ты как раз вовремя - мы собирались позвонить тебе и пригласить на ужин. Нам надо кое-что с тобой обсудить.
Он встретил взгляд брата и понял: что бы это ни было, ничего хорошего ждать не приходится.
- Садись, садись! - Мать примостилась на краешке дивана и похлопала по сиденью рядом с собой. - Разве не здорово? Мы сегодня собрались всей семьей.
- Просто скажи ему, мама, - произнес Том.
- Что ж, у нас хорошие новости, правда. - Она глубоко вздохнула и выпалила:
- Мы с отцом решили купить квартиру, собираемся продать дом. - И робко улыбнулась. - Правда, отлично?
Глава 8
Адриана уже ударила его, а теперь родная мать всаживает ему в грудь еще один нож. А что об этом думает брат? Том - тоже темноволосый, как Каттер, на три года моложе и на двадцать фунтов тяжелее. Каждый вечер жена-итальянка готовит ему лазанью, канноли и маникотти.
- Эй, не смотри на меня так! - запротестовал Том. - Я сам сегодня впервые об этом услышал.
Каттер круто повернулся и направился на кухню. Достал из холодильника три бутылки пива и, вернувшись, протянул одну брату. Прежде чем отдать отцу, открыл пробку и подождал, пока тот крепко возьмется за холодную бутылку. После двух хороших глотков почувствовал себя достаточно спокойно, чтобы спросить:
- Где же?
- Мы присмотрели милую квартирку, с двумя спальнями и одной ванной, ответила мать. - Как они их называют, Питер, - бунгало? Да, кажется, бунгало. Все в штукатурке и плитке, совсем не требует ремонта. О дворе заботится правление, и там...
- Это на Хайлэнд-Фоллз, - вставил Том. О, черт, этого он и боялся.
- Пап, Хайлэнд-Фоллз - это же один из домов для престарелых. Сначала вы живете в таком бунгало, потом переходите под опеку врачей и целый день смотрите мыльные оперы, не вылезая из инвалидных кресел.
- Я очень внимательно рассмотрел все варианты, - вступил в разговор отец. - Не так уж плохо. - Занявшись бутылкой пива, он избегал смотреть Каттеру в глаза.
- Вы любите этот дом, привыкли к соседям. Больше нигде вы не будете так счастливы.
- Я буду счастлива там, где твой отец не будет спать на кушетке, потому что у него слишком болят ноги, чтобы подняться в спальню. - Слова матери прозвучали непривычно строго. - Там, где не придется ежедневно прибирать пустые, пыльные комнаты.
- Мам, - начал Том, - ты же знаешь, мы с Люси предлагали послать девочек тебе в помощь...
- Но ты ведь сам сказал: переехать - неплохая идея, - проговорила мать смущенно.
- Ты так сказал? - Каттер нахмурился, глядя на брата. - Черт возьми. Том, что с тобой такое?
- Что ж, - начал Том рассудительным тоном, который всегда выводил Каттера из себя. Он отставил пиво и неловко переводил взгляд с одного на другого, по-моему, переехать на меньшую площадь разумно - проще заботиться.
- Но не в дом же для престарелых!
- А мы и есть престарелые, Каттер, - спокойно констатировала Мэри. - За исключением мистера Пирсона, все наши друзья, жившие на этой улице, или умерли, или живут с детьми, или продали дома и уехали в Аризону.
- Мы с Люси предлагали вам переехать к нам, - напомнил Том. - У нас хватит места.
- Мы не хотим жить с вами. Ты очень хороший мальчик. - Мать протянула руку и потрепала его по колену.
- Пап? - вопросительно произнес Каттер. Неужели отец хочет продать дом, который выстроил своими руками? Дом этот всегда был для него источником гордости. Каттер повторил свое обращение, потому что отец молча потягивал пиво.
- Решил - пора, - только и молвил Пит Мэтчет.
Каттер сел на диван рядом с матерью. Что ж, значит, так тому и быть. Раз отец сказал свое решение - все. Он молча смотрел на того, кто вырастил его и научил всему, что знал сам о дереве, о жизни, о том, что хорошо и что плохо. Питер Мэтчет совсем утонул в большом оранжево-желтом цветастом кресле, с которым он уже никогда не расстанется, непременно заберет с собой, и старая, громоздкая вещь будет торчать в новой квартире инородным телом. И родители сами покажутся такими же старыми и изношенными в окружении белых, холодных стен, без полок с игрушками, с неопределенного цвета ковром, не заляпанным домашними животными и внуками.
Этого он тоже не в силах поправить, осознал Каттер. Очередной провал. Глупо, напрасно надеяться - не вернешь семи десятков прошедших лет, возраст и усталость неумолимы.