Когда он наконец появился снова, Джейк открыл было рот, чтобы выразить свое неудовольствие, но слуга опередил его:
— Леди к мистеру Джейку. Говорить, что срочно.
На губах Джейка появилась сардоническая улыбка, и он удивленно поднял брови.
— Срочно? Тогда зови леди сюда.
Хо казался испуганным и поспешил поправить хозяина:
— Нет! Не такая леди. С ней мистер Джейк надо встречаться одетым. Леди из Миссии.
— Приятное дельце, — недовольно прорычал Джейк с гримасой отвращения. Должно быть, Лавиния Донахью — самая постная из всех миссионерских ворон, она к тому же, бесспорно, была самой большой сплетницей в городе. Лавиния грозилась нанести ему сегодня утром визит. И, уж конечно, она пытается спихнуть на его шею свою одутловатую дочь.
Джейк простонал:
— Скажи ей, что я болен, скажи, что хочешь, но ради Бога, избавься от нее! У меня и без этой гарпии голова раскалывается!
— Хо пытался. Она не уходить. Говорит — это важно. Очень упорный леди.
Хо крутил руки в явном затруднении.
— Хорошо! — рявкнул Джейк. — Если она хочет ждать, пусть ждет. Ты сделал мне ванну? И пусть вода будет горячей — я собираюсь мокнуть долго.
«Что его задерживает?» — удивлялась Хелли, ерзая на голубом диване. Прошло уже полтора часа, как Хо проводил ее в гостиную, и она начинала подумывать, а не скрыл ли китаец от хозяина ее приход.
Хелли раздраженно вздохнула. Может быть, китайчонок вообще не доложил о ее приходе? Ведь он, кажется, не очень-то обрадовался, увидев ее. Она знала, что не в чести у него с того дня, когда Сайрус стрелял в Джейка и она отказала Хо Яну в лечении раны каким-то подозрительным порошком. Несомненно, она платит сейчас за его уязвленное самолюбие.
И как раз, когда Хелли решила, что ждала уже достаточно, и собралась сама начать поиски, дверь открылась — в дверях стоял Джейк, одетый в серый утренний костюм. Он выглядел как юный Мидас. Щеки его порозовели, словно были только что выбриты, а все еще влажные волосы тщательно зачесаны назад. Она также с сочувствием отметила, что Джейк тяжело опирался на трость. Лицо его застыло в выражении дурного настроения… до того мгновения, когда он ее увидел.
При виде Хелли Джейк тотчас заулыбался. Улыбка была искренней, и она сразу же забыла о своем раздражении и улыбнулась в ответ. Джейк рванулся к ней, и Хелли захотелось помочь ему как инвалиду, но она знала, что он сочтет это постыдным. И, хотя она не раз слышала его шутки о своем неуклюжем состоянии, в них всегда слышалась горечь. Именно в один из таких моментов Хелли поклялась себе никогда не усиливать его унижение и обращаться с ним как с человеком могучей силы и больших способностей, каким он, бесспорно, и был.
Огромными усилиями воли Хелли заставила себя улыбаться, несмотря на явное выражение боли у него на лице, а когда он покачнулся, притворилась, что занята своей шляпкой.
Джейк чертыхнулся себе под нос — еще шаг, и он растянулся бы носом на ковре. Он украдкой бросил взгляд на Хелли, думая, что та смотрит на него с жалостью, но, к своему удовлетворению, заметил, что она занята совсем другим. «Отлично». По крайней мере, в этот раз она не стала свидетельницей его неловкости и жалкого положения.
Решительно собравшись, Джейк мысленно измерил расстояние между ними. Если немного повезет, он сможет добраться до одного из стульев, не ударив лицом в грязь. Госпожа Удача улыбнулась ему, и он наконец оказался рядом с Хелли, чтобы с радостью схватить ее руку.
— Извините, что заставил вас ждать. Я думал, это Лавиния Донахью, и надеялся, что она уйдет, не дождавшись меня. — Джейк поднес ее руку к губам и поцеловал. — Но вас я рад видеть.
Ликование охватило ее. Обольстительная нежность ласкающего взгляда почти лишала Хелли дыхания, и, когда она наконец заговорила, голос ее звучал странно хрипло.
— Мне надо было повидать нас, Джейк. У меня важная новость.
— Новость? — с преувеличенным разочарованием вздохнул Джейк, опускаясь в кресло напротив нее. — А я-то надеялся, что вы пришли по причине огромного желания снова заманить меня под омелу.
Он осторожно с подавленным стоном вытянул перед собой больную ногу. Сегодня она отчаянно болела. Хелли почувствовала, как при этом провокационном заявлении у нее вспыхнуло лицо. Ей никогда еще не оказывали столь явного внимания, и она не имела понятия, как реагировать. Особенно на мужчину, который смотрел на нее с нескрываемым интересом.
— Вы всегда приветствуете дам в такой манере? — только и смогла выдавить Хелли.
— Только тех, что целовали меня под омелой.
— О? И много их?
— Пока одна, — прошептал Джейк, бросая на нее многозначительный взгляд.
«Боже! Что же теперь?» — подумала Хелли, лихорадочно соображая, что ей сказать человеку, который, несомненно, был асом в любовных делах. К ее разочарованию, на ум ничего не приходило. Если бы в этот момент появился дьявол и предложил в обмен на ее душу блестящий ответ, Хелли, конечно, была бы обречена на вечное проклятие. Джейк озорно улыбнулся — он был очарован ее очевидным смущением.
— Знаете, леди Миссионерка, у меня в гостиной висит отличная омела. Настоящая омела. Не хотите попробовать?
— Вы бесстыдник, мистер Парриш.
— Только когда дело касается вас.
Джейк говорил непринужденно, однако ему страстно хотелось слиться с ней и устами. При мысли о Хелли Гардинер, тающей в его объятиях, по его чреслам разливался жар.
Несколько секунд Хелли смотрела на Джейка, и этот жар в его взгляде словно расплавлял ее кости и превращал ее в медузу, которую она однажды видела в море. Помоги ей Боже! Ведь на самом деле она хотела лечь под омелу и предоставить себя Джейку в полное распоряжение. Она жаждала запустить свои пальцы в его волосы и ощутить сладость его поцелуев. От знакомого теперь напряжения внизу живота она беспокойно заерзала, испытывая не вполне еще осознаваемое томление.
Стараясь игнорировать эти симптомы, Хелли принялась рыться в своем ридикюле и достала скомканную бумажку.
— Веселого Рождества, мистер Парриш! — Затаив дыхание, Хелли протянула ее Джейку.
Джейк бегло прочитал нацарапанный адрес и вопросительно выгнул бровь.
— Вы предлагаете мне пригласить под омелу одну из девиц мадам Ля Флюм?
— Нет-нет. Конечно, нет! Я только… — Она остановилась на половине фразы и, открыв рот, смотрела на Джейка. — А откуда вы знаете адрес мадам Ля Флюм?
— Каждый мужчина Сан-Франциско в возрасте от шестнадцати до ста лет знает о мадам Ля Флюм.
Хелли покраснела как рак. Она не могла этого оспаривать.
— Не то чтобы это заведение было для меня особо привлекательно.
— Неужели? А мне показалось, у вас… хм… весьма похотливый характер.
— Только в отношении некой леди Миссионерки. Взгляд его был нежен, а цвет глаз напоминал весеннюю траву, затуманенную утренней росой. Хелли ошеломленно смотрела на Джейка. Какой интерес, помимо, возможно, дружбы, могла представлять для такого роскошного мужчины заурядная девица вроде нее? С его внешностью и деньгами он может иметь любую женщину, которую пожелает. Может ли он серьезно желать ее?
Хелли чувствовала, как у нее перехватило дыхание, когда она отбросила это романтическое предположение. Конечно же, Джейк хочет не ее. Надо быть дурой, чтобы предположить такое. Он просто беспринципно наслаждается, играя ее чувствами.
Когда Джейк наклонился и взял ее руку, она пробормотала:
— Пожалуйста, не дразните меня, У меня нет опыта в таких разговорах, и поэтому я чувствую себя неловко.
— А кто дразнит, леди Миссионерка? — серьезно ответил Джейк.
Хелли молчала. Несколько секунд Джейк рассматривал девушку, пораженный ее внезапной холодностью. Возможно аи это? Неужели она действительно настолько неопытна с мужчинами, что почти невинные замечания смущают ее?
Нет, он ни на миг этому не поверит. Как может такая интересная и энергичная женщина, как Хелли Гардинер, дожить до двадцати шести лет и ни разу не привлечь внимание ухажера? Это просто смешно.