Выбрать главу

— Нет. Думаю, что старина Илайя Уинтроп ничего не заметил — он ведь глух и слеп.

Сет залился густым румянцем, промямлил что-то о том, что ему надо выпить, и не очень твердо направился к буфету.

— Красивый парень этот Сет, — задумчиво проговорила Давиния, бросая вдогонку взгляд на его зад. — Кто только придумал эти смокинги! Они слишком скрывают эту одну из привлекательнейших деталей мужчин.

Старушка разочарованно вздохнула и снова перевела свое внимание на Хелли.

— Не такой, как твой муж, но было бы нечестно сравнивать с ним других.

Хелли глянула на Джейка, который разговаривал с несколькими своими деловыми партнерами. Давиния права, он невероятно красив. Настолько, что она чувствовала себя в сравнении с ним простушкой, как пава рядом с павлином.

«Да. Но это мой павлин», — сказала она сама себе и озорно усмехнулась, оглядев свой дорогой наряд. Она уже заглядывала вперед, как повыдергать у него эти роскошные перья. И, словно почувствовав озорные мысли жены, Джейк посмотрел на Хелли. На мгновение их взгляды встретились, и его, пылающий, был полон чувственных обещаний. Губы его медленно сложились в улыбку, и, несмотря на большое расстояние, она почувствовала его магнетизм.

Сердце ее бешено забилось, и одно созерцание мужа заставило Хелли мысленно сделать совсем не подходящее для леди замечание. Она раскрыла свой веер и начала отчаянно обмахиваться. Неужели в комнате вдруг стало так жарко?

Прочистив горло, чтобы привлечь внимание Хелли, Давиния проговорила:

— Через неделю, как предполагают, приедет новый проповедник в Ассеншн Табернакл. Привезет с собой жену и девять детей. Так что этот из солидных людей.

— Хм… да.

Хелли неохотно перевела взгляд с мужа на Давинию.

— Хм… я слышала, его происхождение безупречно. Он потратил семь лет…

Но ее подруга, казалось, больше не была заинтересована в обсуждении нового проповедника. Она смотрела куда-то через зал, и глаза у нее чуть не вылезли из орбит, а выражение стало мечтательным. Хелли с любопытством проследила за ее взглядом. Один из джентльменов наклонился, чтобы поднять перчатку леди, и это дало прекрасный обзор его округлых ягодиц.

— Чертовски хорошая задница, — пробормотала сама себе Давиния.

Сзади он напоминал ее покойного мужа Джона. Как ей его недоставало!

Когда джентльмен выпрямился и вручил перчатку владелице, Хелли увидела, что это был Сайрус Кинг.

— Вы помните отца Сирены? — спросила она, глядя на влюбленное выражение старушки.

— Это Сайрус Кинг? — так громко воскликнула Давиния, что некоторые обернулись и уставились, кто на нее, кто на Кинга.

— Гром и молнии! Вот уж никогда не подумала бы, что его можно так здорово очистить.

Хелли согласно кивнула.

— Теперь он служит у Джейка. Джейк говорит, что Кинг прекрасно разбирается в кораблях.

Элегантно одетый, в вечернем костюме, Сайрус выглядел вполне впечатляюще.

— Если не возражаешь, я, пожалуй, возобновлю свое знакомство с мистером Кингом.

И когда старушка двинулась по направлению к неловко стоящему у стены Сайрусу, Хелли готова была поклясться, что слышала, как ее подруга пробормотала что-то насчет того, будто о благородстве мужчины можно судить по его заднице.

«Возможно, в этом есть зерно истины», — шаловливо подумала Хелли. В конце концов, у Джейка действительно отличная задница и, несомненно, благородный характер. Улыбнувшись, Хелли посмотрела туда, где стоял ее муж.

Он ушел. В поисках мужа Хелли осмотрела толпу, но его нигде не было видно. Оркестр начал играть последний танец вечера, вальс, и, услышав выбор, Хелли вздохнула.

— Приглашение к танцу.

— Миссис Парриш? Разрешите вас пригласить? Это был Тедди Каррузер.

Хелли кивнула и подала ему руку.

— Извините. — Джейк галантно отвесил поклон и взял у Тедди руку жены. — Мне кажется, этот танец мой.

Тедди поклонился и, улыбаясь, отошел.

— Ты уверен, дорогой? — прошептала Хелли, озабоченно глядя на красивое лицо мужа.

— Как никогда, — ответил он, выводя ее на середину зала. Он собрался с духом. Сейчас или никогда.

Первые его шаги были скованными и неуверенными. Раза два он споткнулся, но почувствовав успокаивающее рукопожатие Хелли, хотя и неохотно, но оторвал взгляд от своих ног и стал смотреть в ее глаза. В них было столько гордости и восхищения, что его неуверенность исчезла.

— У тебя отлично получается, — проговорила она. Конечно, он был не самый ловкий партнер, и все же она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь так наслаждалась танцем. Она бы с радостью танцевала с ним вечно.

Чувствуя себя наконец раскованно и автоматически двигаясь в такт музыки, Джейк прошептал:

— Я тебе не говорил, как ты сегодня красива?

— Думаю, около сотни раз.

— Тогда считай этот сто первым, — пробормотал он, крепче прижимая ее к себе.

Хелли кинула на него из-под ресниц обольстительный взгляд.

— Ты держишь меня слишком близко, — прошептала она. — Мы, наверное, выглядим весьма вызывающе.

— Но не так скандально, как когда я оставляю тебя одну.

Джейк пропустил пару шагов, целуя Хелли, и из-за этого следующие за ними танцоры чуть не налетели на них.

— Какой ты шаловливый! — засмеялась Хелли, страстно отвечая на его поцелуи.

— Я хочу как можно дольше сохранить эту шаловливость.

— Что ты под этим подразумеваешь?

Хорошо, я скажу, между медицинской практикой и управлением заводами у тебя почти не будет оставаться времени на меня.

— Заводами? — Хелли остановилась на полушаге. — Так ты мне их вернул?

Джейк кивнул.

С криком восторга она начала покрывать его поцелуями.

— Я люблю тебя, мистер Парриш!

— Чего никак не скажешь о твоем отце, — рассмеялся Джейк, бросая извиняющийся взгляд танцующей за ними паре.

Их внезапная остановка столкнула между собой несколько пар.

— Он и его адвокат отчаянно сопротивлялись.

— В этом я не сомневалась.

Хелли, смеясь, снова поймала такт музыки, и они продолжили танец.

— Не могу представить, как он сможет содержать всех своих красоток без доходов от этих заводов.

— Ничего, придется удовлетвориться одной. Я сказал ему, как восхитительно посвятить себя одной-единственной женщине.

— И эта единственная всегда найдет время для твоих проказ независимо» есть заводы или нет их, — прошептала Хелли, согретая искренностью его слов.

Они молча сделали еще несколько кругов по залу.

— Что? — засмеялся Джейк, увидев, что Хелли его внимательно рассматривает.

— Да так. Просто я кое о чем задумалась.

— Правда?

— Да, — пробормотала Хелли, нахмурив брови в притворном недоумении.

— Я размышляю, будет ли младенец, которого я ношу, мальчиком и унаследует красоту своего отца или девочкой, чтобы получить Сннклер-Майнз.

Джейк остановился как вкопанный, впервые в жизни лишившись дара речи.

— Ты хочешь сказать?.. — сумел выдавить он наконец. Голос его дрожал, он сделал шаг назад и посмотрел на все еще тонкую талию жены, совершенно не замечая, что они опять вызвали хаос среди танцующих.

— Я хочу сказать, что ты станешь папой.

— Т-ты… у-уверена?

— Разве я не доктор?

Джейк схватил Хелли и закружил ее.

— У нас будет ребенок! — закричал он, забыв, где находится.

Все столпились вокруг них. Аплодисменты и поздравления сыпались со всех сторон.

— Когда? — уже шепотом спросил Джейк.

— В декабре. Примерно к Рождеству, я полагаю.

«Рождественский младенец. Его плоть и кровь».

И, как вчерашние розы, последние его сомнения увяли и рассыпались, развеявшись, словно лепестки на осеннем ветру.

Она дала ему любовь, а теперь еще и ребенка. Со слезами радости на глазах Джейк поднял жену на руки и прижал к себе.

В сердце его расцветало, как бутон весной, неизвестное ему доселе спокойствие и удовлетворение.

Его Хелли преподнесла ему великие дары. Прикосновения Мидаса стали поистине золотоносными.