Выбрать главу

Она закудахтала, хитрая ведьма.

— Когда она выехала? — спросил Перегрин.

— Ровно в полночь, — ответила леди Харгейт. — Ты знаешь Оливию. Она любит драматические появления и уходы.

Полночь пробило больше часа тому назад.

— Это безумие, — заявил Лайл. — Поверить не могу, что Вы позволили ей отправиться в Шотландию в одиночку. Более того, среди ночи.

— Вряд ли среди ночи, — поправила её милость. — Приёмы только начинаются. И она едва ли одна. С ней Агата и Миллисент, не говоря уже о своре слуг. Признаю, что дворецкий у неё легче перышка, но кухарка весит шестнадцать стоунов. Оливия взяла с собой полдюжины крепких горничных, и с ней ещё полдюжины лакеев, а ты знаешь, что я люблю видеть вокруг себя высоких, привлекательных парней. Хотя теперь я не способна на большее, чем любоваться ими.

Рассудок Лайла пустился размышлять о том, что вдова делала с лакеями до того, как её победил возраст. Но усилием воли он вернулся мыслями к Оливии.

— Широкий выбор прислуги, — произнёс он. — Две эксцентричные старушки. Я знаю, Вы в ней души не чаете и во всём потакаете, но это переходит все мыслимые границы.

— Оливия может сама о себе позаботиться, — ответила леди Харгейт. — Все её недооценивают, в особенности мужчины.

— Но не я.

— Разве?

Перегрин не дал решительному взгляду её карих глаз смутить себя.

— Оливия Карсингтон самая коварная девчонка из всех, когда-либо живших на земле, — сказал он. — Она сделала это нарочно.

Оливия знала, что Лайл почувствует себя виноватым и ответственным за неё, даже несмотря на то, что она не права. Она знала, он не сможет сказать родителям, что она поехала в Горвуд без него, а он остался дома.

Остался дома.

Возможно, навсегда.

Дома. Без Оливии, чтобы сделать это пребывание сносным, хотя временами она сама бывала невыносимой.

Чёрт бы её побрал!

— Не могу поверить, что в семье нет ни единого человека, который мог бы её контролировать, — сказал он. — Теперь я должен перевернуть всю свою жизнь, бросить всё и мчаться за ней, среди ночи, только подумайте…

— Не спеши, — сказала вдова. — Помни, с ней едут эти две старые карги. Ей повезёт, если они доберутся в Хартфордшир до рассвета.

В это же время на Старой Северной Дороге

Оливии было известно, что когда путешествуешь со свитой, то невозможно сравниться по скорости с почтовой каретой. Тем не менее, когда вдовствующая графиня говорила ей, что они доедут до Эдинбурга за две недели, Оливия считала, что та шутит, или говорит о прошлом столетии.

Теперь она пересмотрела своё мнение.

Девушка знала, что они будут делать остановки каждые десять миль, чтобы сменить лошадей, и на короткие промежутки во время подъёма в гору. В то время как опытные грумы могли поменять упряжку за две минуты, чтобы уложиться в строгое расписание остановок почтовых экипажей и дилижансов, это не касалось Оливии и её кортежа.

Теперь до неё дошло, что престарелым леди потребуются более продолжительные остановки в придорожных гостиницах. Они будут выходить чаще, чем разрешалось почте или пассажирам дилижанса, и проводить больше времени в уборной, или прогуливаясь, чтобы размять ноги, или подкрепляя силы едой и напитками. В особенности напитками.

Леди быстро разделались с большой корзиной, которую собрала им повариха. Теперь, опустевшая, она лежала на полу кареты у ног Бэйли.

Хотя, если говорить о положительной стороне, нельзя было найти более приятную компанию для путешествия.

В дороге две пожилые женщины рассказывали истории о днях своей юности, от которых волосы вставали дыбом, пока, наконец, на Уолтхемском перекрёстке они не добрались до Хартфордшира.

Принимая во внимание небольшую скорость, та же упряжка лошадей могла бы проделать следующие десять миль, до Вэра. Но кучер собирался остановиться здесь, в гостинице «Сокол», чтобы сменить лошадей. Семья Карсингтонов делала одни и те же остановки, в одних и тех же гостиницах, при каждом путешествии, и этот выбор основывался на многолетнем опыте поездок. В дорожном путеводителе Паттерсона, принадлежащем Оливии, вдовствующая графиня сама пометила остановки и названия излюбленных гостиниц.

— Наконец-то, — сказала леди Вискоут, когда карета въехала во двор.

— Я готова умереть за чашку чаю, — отозвалась леди Купер. Она постучала в потолок кареты своим зонтом. — Знаю, нам нельзя медлить, дорогая. Мы будем через минуту.