Выбрать главу

Целые стены и потолки вырезались и вывозились, чтобы украсить собой музеи и частные собрания. Храмы разбирались, а камни из них использовались для фабрик.

Перегрину так её не хватало, его монотонной, кропотливой работы. Он тосковал по нахождению, измерению, сортировке и приведению в порядок.

Оливия понимала его страсть к Египту, но никогда не понимала его пристрастия к такой медленной работе. Реалии его жизни там утомили бы её до бесчувствия, а Лайл хорошо знал, что происходит, когда Оливию одолевает скука.

Она когда-нибудь увидит пирамиды, он в этом не сомневался. Она посетит их, как и другие аристократы, которые приплывают на своих яхтах, проезжают по Нилу вверх и вниз, и снова возвращаются домой, с трюмами, загруженными древностями.

Тут Оливия повернулась к нему, но мыслями она была всё ещё далеко. Будучи не готовым к этому, Лайл ощутил, как исчезает весь остальной мир. Не осталось ничего, кроме её прекрасного лица, синих глаз, жемчужной кожи и румянца, который разливается по щекам, подобно рассвету.

Чувства ударили его в сердце крохотными кинжалами.

— Ах, вот и он, владелец этого поместья, — проговорила Оливия с сильным шотландским акцентом, который, должно быть, приобрела в Эдинбурге.

Этот звук вырвал Перегрина из грёз. Он понадеялся, что она не вытащит сейчас волынку, чтобы заиграть на ней.

Граф приблизился к ней.

— Расскажи это местным аборигенам, — сказал он. — Они, кажется, думают, что я сборщик податей или палач.

Она рассмеялась низким бархатистым смехом. Лайл мог ощущать, как тонет в нём, с глупостью мухи, бродящей по краю паутины.

Факты. Придерживайся фактов. Он осмотрел её одежду так, словно они были древними артефактами.

Поверх массы рыжих локонов Оливия надела очередное безумное творение модистки: нечто с тульей размером с палубу флагманского корабля, с перьями и лентами, которые произрастали из верхушки. На ней также был очередной безумный шедевр портнихи — рукава размером с винные бочонки и широкие юбки, делающие её талию столь тонкой, что, представлялось, мужчина может обхватить её одной рукой.

Представление не является фактом. Представление — это фантазия. Перегрин отогнал эту мысль прочь, словно бесполезный сор.

Он снял шляпу и поклонился, чтобы заняться чем-то разумным.

— Добро пожаловать в Чудовищный Замок, — произнёс граф. — Надеюсь, он для тебя достаточно угрюмый и ужасный.

— Он замечательный, — сказала Оливия. — Он превзошёл все мои ожидания.

Она была сильно и по-настоящему взволнована. Это безошибочно читалось по её возбуждённому румянцу и горящим глазам.

Будь они детьми, она подбежала бы к нему и кинулась бы на шею, крича: «Как я рада, что приехала!»

Лайл ощутил минутную печаль, чувство утраты — но никто не может вечно оставаться ребёнком, и никто не захотел бы этого.

Он вернул шляпу на голову и обратился к замку Горвуд и фактам.

— Выстроен в стиле мотт и бейли [13]. — проговорил он. — В форме буквы U. Главное здание состоит из цокольного этажа и трёх верхних этажей. Два крыла отходят от западной стены главного здания, с тремя основными этажами над цоколем. Высота сто шесть футов от нижнего уровня до верха парапета. Стены в среднем по пятнадцать футов толщиной. Я согласен, это не похоже на обычную структуру, и действительно необычно, что замок просуществовал так долго, сравнительно целый.

— Благодарю за урок по архитектуре. — Оливия тряхнула головой, что заставило подпрыгнуть локоны вокруг её лица. — Ты верен себе, не так ли? Я говорила об атмосфере. Такой серой и запретной. И освещение, в это время суток — закатное солнце пронизывает облака, бросая длинные тени на безрадостный ландшафт, словно Горвудский замок распространяет своё уныние на всю окружающую долину.

Пока она говорила, чем-то встревоженная стая ворон взлетела с северной башни.

— А вот и твои тёмные призраки, — сказала Оливия.

— Атмосфера это по твоей части, — ответил Лайл. — С меня хватит атмосферных явлений. Здесь не бывает ничего, кроме дождя.

Слишком много коротких тёмных дней с дождём, за которыми наступают долгие, тёмные и дождливые ночи. И всё это время он раздумывал, что он сделал в этой жизни такого, чтобы заслужить быть сосланным сюда. Мечтая, чтобы рядом был кто-то, с кем можно поговорить, и говоря себе, что не имеет в виду Оливию, но кого-то здравомыслящего. Но вот она, сияющая, словно египетское утро, разбивая его сердце и в то же время воодушевляя.

вернуться

13

Мотт и бейли (англ. Motte-and-bailey) — термин для обозначения особого типа средневекового замка, представляющего собой обнесенный частоколом двор, внутри которого или рядом находился увенчанный деревянной крепостью холм. Подобные замки были распространены во Франции в XI–XII вв., а после нормандского завоевания 1066 г. — в Уэльсе, Англии и Шотландии. Название термина произошло от слияния французского слова motte, то есть холм, и английского bailey, то есть двор замка. Главное достоинство замков подобного типа состояло в том, что их строительство не отнимало много времени и усилий. Однако они были достаточно уязвимы во время набегов врагов и, будучи деревянными, часто становились жертвами пожара, поэтому в конце XII века началось повсеместное строительство замков из камня.