Нападавший отпустил её. Оливия кинулась к Лайлу, упав на колени перед ним. Он лежал на земле, совершенно неподвижно. Красное пятно расплылось на его шейном платке.
— Не умирай, — заплакала она. — Не смей умирать!
Она прижала пальцы к его шее, ища пульс. Вот. Есть. Оливия облегчённо вздохнула.
— Лайл?
Она огляделась. Мужчины исчезли вместе с лошадью и повозкой. Дорога здесь резко поворачивала и шла вниз. По обеим сторонам росли деревья. Идеальное место для засады, которую нельзя заметить из замка и окрестных полей. Хотя смотреть пока было некому. Но рабочие должны появиться с минуты на минуту, как надеялась Оливия.
Который час? Им встречались по дороге люди, но лишь однажды. Она не помнила, чтобы видела остальных. Но они с Лайлом заехали сюда, когда находились в пылу ссоры, и она ни на что не обращала внимания.
— На помощь! — Закричала она. — Кто-нибудь, помогите!
Девушка повернулась к Лайлу.
— Очнись, — проговорила она, стараясь звучать уверенно. — Ты должен очнуться.
Нежно-нежно она подсунула руку ему под голову, под его бедную голову. Там было липко.
Оливия видела мужчину, поднимавшегося позади него, с камнем в руке. Она кричала, но этот человек двигался очень быстро, а Лайл, сосредоточившись на ней, потерял осмотрительность.
А потом всё стало вдруг очень медленным. Один бесконечный момент: поднятая рука с камнем… она, выкрикнувшая предупреждение… Лайл, который складывается и падает на землю.
— Ты должен прийти в себя, — произнесла Оливия. Ей было кое-что известно об ударах по голове. Чем дольше лежишь без сознания, тем серьёзнее ущерб.
— Очнись! — Она похлопала его по щеке. Затем хлопнула сильнее.
Перегрин помотал головой. Его глаза открылись.
— Какого чёрта? — выговорил он.
— О, Лайл, — она упала ему на грудь.
Он обнял её:
— Да. Не надо.
— Ты никогда и ни за что не должен умирать! — всхлипывала она. — Я жить без тебя не могу!
— Ты чертовски вовремя это осознала, — сказал Перегрин.
Замок Горвуд, Большой зал— Откуда они узнали? — спрашивал Лайл. Он сидел в кресле возле камина. Николс, очистив рану, накладывал повязку на глазах у Оливии и дам.
Оливия могла бы перевязать его сама, но она знала, что лучше не становиться между мужчиной и его камердинером. Она сидела справа от Лайла, чтобы увериться, что рана не серьёзнее, чем утверждали мужчины. Рана вначале выглядела пугающе, когда рабочие, наконец, появились и положили его на носилки. Лайл громко протестовал против того, чтобы его несли, но рабочие и слушать не желали. Они выразили возмущение, когда он предложил, что пойдёт пешком. Оливия шла за ними всю дорогу до замка, сама не своя от страха.
Несмотря на то, что Перегрин уже проявлял упрямство по своему обыкновению, девушка продолжала мысленно видеть те несколько минут, когда тот человек стукнул его камнем, и она подумала, что он умер.
Теперь, когда рана была очищена, она могла понять, почему Лайл так легко отделался.
На нём была шляпа, и волосы у Перегрина были густыми. Камень оцарапал кожу, пошла кровь, и эта кровь сбила всех с толку.
Однако ей всё ещё было не по себе.
— Мне известно, как быстро распространяются слухи, — продолжал Лайл, — но это же смешно. Мы придумали наш план поздно ночью. Кто мог знать, кроме Николса, Мэри и Хэррика, что мы поедем по этой дороге в такой час?
— Вопрос не в том, кто знал, а как напавшие на нас узнали об этом, — проговорила Оливия.
Вошёл Хэррик.
— Ваше лордство, люди возвратились с поисков. С прискорбием сообщаю, что они не обнаружили ни разбойников, ни сундука.
— Я и не думал, что их разыщут, — сказал Лайл. — А что насчёт того мужчины, лежавшего на дороге…
— Глауд Миллер, Ваше лордство. Деревенский башмачник. По ночам он пьян, но по утрам в своей лавке трезв как стекло.
Оливия взглянула на дворецкого.
— Думаете, этим утром кто-то помог ему улечься мертвецки пьяным на дороге? — спросила она.
— Мне такое совпадение кажется подозрительным, мисс.
— Мне тоже, — согласился Лайл. — Он отвлёк наших рабочих и дал грабителям время, чтобы скрыться. К этому времени они уже находятся в Эдинбурге.
— Я в этом не столь уверен, — возразил Хэррик.
— У них наши сундук, повозка и лошадь, — сказал Лайл. — Почем бы им не отправиться в Эдинбург?
— Ваше лордство, у нас здесь довольно жалкие преступники. Не самые смышлёные парни. Но даже они, по моему мнению, не рискнут поехать туда, куда, по всеобщим ожиданиям, должны ехать. Более того, все бы заметили, если бы парочка соседей внезапно исчезла. С вашего позволения, я предлагаю искать ближе к дому.