Мэри сорвала с себя шляпу и ударила ею Роя:
— Ах, ты, кусок грязи!
Затем, к изумлению Лайла, и, по-видимому, к всеобщему изумлению тоже, она ударила своего бесчувственного брата.
— И ты тоже, Глауд. С меня довольно присматривать за тобой. Сам за собой следи. Я теперь без работы, благодаря тебе. У меня было хорошее место. Теперь у меня нет ничего, даже рекомендаций. Мне здесь делать нечего, и я уезжаю. А ты — ты и твои пьячуги-приятели — можете катиться к дьяволу!
Она схватила кружку и вылила содержимое на голову брата. Он качнул головой и уставился мутным взглядом:
— Мэри?
— Иди к чёрту! — ответила она. — С меня хватит.
Она стремительно зашагала к двери.
Хэррик вопросительно посмотрел на Лайла. Лайл кивнул.
Хэррик открыл дверь и выпустил её.
В таверне стояла полная тишина.
Лайл взглянул на Оливию. Она ослепительно улыбнулась каждому из братьев Ранкин по очереди.
— Это было увлекательно, — произнесла она.
Лайл не стал им улыбаться.
— Где он? — проговорил он.
Рой посмотрел ему прямо в глаза.
— Не знаю, о чём вы толкуете, — ответил он. — Девка совсем свихнулась.
Лайл встал, схватил Роя за плечи, поднял его в воздух и ударил об стену.
— Лайл, — начала Оливия. — Не думаю, что…
— Мы попробовали по-твоему, — сказал он. — Теперь поступим по-моему.
Оливия поспешно встала и отошла с дороги. Джок пытался протиснуться за ней, но Лайл перевернул стол. Глауд свалился со своего стула на пол.
Лайл сгрёб Джока и швырнул его через всё помещение. Падая, Джок перевернул стол и несколько стульев. Все в таверне вскочили на ноги.
— Я больше не стану играть с вами двумя, — произнёс Лайл. — Считаю до трёх, и вы скажете мне, что сделали с моим сундуком. В противном случае я закую вас в кандалы, отведу в замок и сброшу вниз — одного с северной башни, другого с южной.
— Ха-ха, — сказал Рой, потирая затылок. — Вы такого не сделаете. Прошли те времена.
— Раз, — проговорил Лайл.
— Он этого не сделает, — сказал Рой брату. — Это блеф. Он не может. Это противозаконно. Это же убийство. Ты слышал его.
Он огляделся:
— Ты, Тэм МакЭвой. Ты слышал, как он угрожал нас убить.
— Ничего я не слышал, — отозвался Тэм МакЭвой.
— Я тоже, — подтвердил Крэйг Арчбальд.
— Позор, — произнёс кто-то. — Воспользоваться слабостью Глауда и чувствами его сестры к нему. И это ещё не вся правда о них, ваше лордство.
— Вам помощь нужна, ваше лордство? — выкрикнул кто-то другой.
— Нечестно, если вся потеха достанется вам одному, сэр — говорил кто-то ещё.
— Маллкрэйк, тащи свою верёвку.
— Два, — сказал Лайл.
— Убьёте нас, и никогда не узнаете, где он, — завопил Джок. — Никогда!
— Не узнаю, — согласился Лайл. — Но вам он тоже не достанется. Три.
Рой посмотрел на Джока. Внезапно они набросились на ближайших к ним мужчин, сбивая их с ног, повернулись и побежали в заднюю часть таверны. Кружка просвистела в воздухе, ударив Роя в затылок. Он упал.
Мужчины столпились вокруг него.
— Отличный бросок, — похвалил Оливию Лайл. Он двинулся по направлению к схватке.
— Нет, — заверещал Джок. — Остановите их. Они нас на куски разорвут. Остановите их, ваше лордство.
— Тогда скажи ему, где сундук, — крикнул один из мужчин.
Толпа расступилась, и двое вытащили Джока вперёд. Другая группа вытолкнула бесчувственное тело Роя.
— Где он? — негромко спросил Лайл.
Джок посмотрел вниз, на своего брата.
Один из мужчин, удерживавших Джок, нетерпеливо встряхнул его:
— Скажи ему, дурак чёртов.
— В церкви, — выдохнул Джок.
Было уже поздно, но вся деревня собралась вместе, люди несли факелы и фонари, они шутили и смеялись.
Жители деревни помогли Лайлу схватить негодяев, и они помогли ему получить необходимые ответы. При свете дня было бы удобнее вести поиски, но все горели желанием. Эти люди заслужили возвратить Похищенный Сундук, как его назвала Оливия.
— Возможно, твой метод оказался самым лучшим, — говорила она, входя в разрушенную церковь.
— Это наша общая заслуга, — ответил Лайл. — Ты превратила в масло их мозги, в особенности у Джока. А потом в игру вступил я.
— Не забывай о своих способностях командира, — проговорила она.
— Каким бы ни было сочетание, он сработало, — сказал он. — Если бы Джок не выдал тайну, мы бы месяцами искали его.
— Даже зная, что он здесь, — добавила она, — мы бы потратили чёртову уйму времени на то, чтобы отыскать его.