— Оливия!
— Я хочу тебе что-то показать, — проговорила она. — Вернусь через минуту.
К тому времени, когда она вернулась со шкатулкой, Лайл был уже на ногах. Он надел халат и шагал из стороны в сторону.
— Извини, — произнесла Оливия. — Бэйли, как обычно, не спит, когда должна бы спать. Она вечно на страже, словно Аргус с его тысячей глаз. Она напялила на меня халат и выругала за то, что я могу простудиться насмерть. Давай вернёмся в постель.
Она поставила шкатулку на кровать и залезла на постель.
— Иди, — позвала она, похлопывая по простыням. — Я хочу показать тебе свои сокровища.
Оливия села, скрестив ноги.
— Я думал, что ты мне их уже показала, — ответил Лайл. Он сел возле неё и поцеловал девушку в висок.
— Не следует выскакивать из постели через две минуты после того, как мужчина признался тебе в любви, — проговорил он. — Разве ты не знаешь?
— Я хотела, чтобы ты увидел, — пояснила она.
Оливия открыла шкатулку и начала вынимать: пачки писем, которые он ей писал, маленький раскрашенный деревянный человечек — его первый подарок, браслет с голубыми камешками, кусочек алебастра… и так далее. Десять лет маленьких сокровищ, которые он присылал ей. И платок с его инициалами, который она украла несколько недель назад.
Девушка поглядела на него, в глазах кололо, и в горле встал ком.
— Я люблю тебя, — сказала она. — Видишь?
Перегрин медленно кивнул.
— Вижу, — подтвердил он. — Я вижу.
Оливия могла сказать словами, но она могла сказать что угодно и заставить в это поверить. Она знала свои силы. И знала, что он их знает.
В шкатулке хранились её секреты, то, что было на самом деле.
Она позволила ему заглянуть в её сердце, в несказанные слова, настоящие чувства.
Лайл сглотнул. Через мгновение пульсирующей тишины он сказал:
— Ты должна выйти за меня.
Оливия некоторое время глядела на свою тайную коллекцию.
— Думаю, что должна, — согласилась она. — Я хотела повести себя самоотверженно и смело, но у меня не получается.
Перегрин смотрел на неё. Она складывала на место браслеты и письма.
— В самом деле? — спросил он.
— Да, — ответила она. — Я думала, что не выдержу этого, но ты стал расти на мне. Как плесень.
Однако облегчение Перегрин испытывал почти физическое. Он и не подозревал, какая тяжесть давила на него, пока она не исчезла.
— Мы дополняем друг друга, — продолжила Оливия. — Мы любим друг друга. Мы друзья. И в плане постели всё неплохо.
— Неплохо?
— Гораздо лучше, чем первый опыт леди Купер, — Оливия пересказала ему, как дамы описывали свои первые опыты замужества.
Лайл рассмеялся.
— Я превзошёл первого мужа леди Купер, а ещё у меня есть кольцо и всё прочее, — проговорил он.
— Кольцо из сундука, — догадалась Оливия. — Тогда всё решено.
Он обнял её и поцеловал.
— Если мы разбудим двух свидетелей, то можем объявить себя женатыми и станем мужем и женой. И ты сможешь остаться на ночь, — предложил Перегрин. — В Шотландии легко пожениться.
Оливия откинулась назад и погладила его по щеке:
— Очень соблазнительно, но думаю, что мама захочет увидеть, как я выхожу замуж.
— Твоя мама, да. — Он покачал головой. — Я забыл. Родители. Проклятье. Родители, забери их чума.
— У меня есть идея, — сказала она. — Давай возьмём одеяла, проберёмся вниз, стащим немного еды из кладовой и устроим пикник перед большим камином, составляя заговор против твоих родителей.
Полчаса спустяОни сидели, скрестив ноги, перед камином, где Лайл развёл огонь. У них имелись половина краюхи хлеба и отличный сыр, нарезанный Лайлом, и графин с вином, из которого они пили.
— Родители, — повторил он. — Мои чёртовы родители. Я сижу здесь, в самый счастливый момент моей жизни — в один из таких, по крайней мере, и они выползают на сцену словно… словно…
— Призраки, — предположила Оливия.
Перегрин положил кусок сыра на хлеб и протянул ей.
— Мой отец, — хмуро сказал он. — То, что он сделал с этими людьми. Он меняет решения сотни раз. Устанавливает неустойчивые правила. Он поднимает плату за аренду, когда считает, что получает с них недостаточно. Каждый раз, когда он обращает своё внимание на Горвуд, то приносит разрушения. Ранкины и некоторые другие вроде них грабят, воруют и запугивают, но никто ничего не может доказать, и никто не отвечает за поддержание порядка. Лорд Глакстон не станет вмешиваться. Он пытался несколько раз, но мой отец пригрозил судебным иском — и это дело не стоит обострения отношений. Деревенские жители утратили силу духа и слишком заняты выживанием, чтобы дать отпор. И всё, о чём я могу думать — я отстрою замок и дам им работу, но я не в силах остановить моего отца, и как только я уеду, всё снова вернётся на круги своя. Но я не могу здесь остаться.