Её губы коснулись его губ.
Шок пронизал его.
На какой-то трепетный миг они просто глядели друг на друга.
Потом они отпрыгнули в разные стороны так, словно молния ударила в ограду.
Оливия резко вытерла губы, словно на них оказалось насекомое.
С колотящимся сердцем, Лайл сделал то же самое.
Вытирать губы было бесполезно. Оливия знала, что никогда не сможет стереть это: упругое, тёплое прикосновение его губ, соблазнительный намёк на его вкус.
— Твой рот не должен был оказаться на пути, — сказала она.
— Я поворачивался, чтобы заговорить с тобой, — возразил он. — Твои губы не должны были находиться так близко.
Она перелезла через ограждение.
— Я говорила, что хочу поцеловаться и заключить мир, выражаясь метафорически.
— Ты сама меня поцеловала!
— Это должен был быть лёгкий сестринский поцелуй в щёку!
Она надеялась, что так и было задумано. Она надеялась, что думала хоть о чём-то. Онанадеялась, что не потеряла рассудок.
— Ты мне не сестра, — говорил Лайл в своей обычной педантичной манере, следуя за нею. — Мы с тобой никак не связаны. Твой приёмный отец был когда-то женат на сестре моего отца.
— Благодарю за урок по генеалогии, — ответила Оливия.
— Всё дело в том, что…
— Я больше этого не сделаю, — перебила его она. — Можешь быть уверен.
— Дело в том, — упрямо продолжал Перегрин, — что мужчины не разбираются в таких вещах. Когда рядом есть привлекательная женщина, и, кажется, что она делает авансы…
— Это не был аванс!
— Кажется. — Повторил он. — «Кажется». Ты меня вообще слушаешь?
— Прямо сейчас мне хочется оглохнуть.
— Женщины проницательны, — втолковывал ей Лайл. — Они видят отличия. А мужчины нет. Мужчины как собаки… Бог ты мой, почему я это всё тебе объясняю? Ты сама прекрасно знаешь, каковы мужчины.
Она считала, что знает.
Они дошли до лошади. Оливия взглянула сначала на неё, потом на Лайла.
— Нам лучше вернуться до того, как наши леди умрут от любопытства. Ты сможешь продолжить свою лекцию, когда мы будем в карете.
— Я не сяду на это животное вместе с тобой, — сказал он.
Она не хотела снова ехать с ним. Мускулы, жар и мужской запах действуют как яд наженский рассудок. Оливия не выдержит превращения в дурочку перед мужчиной, а вособенности перед Лайлом.
Он сцепил руки перед собой:
— Залезай.
Это самый разумный поступок. И вместе с тем…
— На дороге грязь по щиколотку, — проговорила Оливия. — Ты испортишь сапоги.
— У меня есть другие, — ответил он. — Лезь.
Девушка замаскировала свой вздох облегчения под раздражённое фырканье, взялась за повод и поставила ногу в сапожке на его сцепленные руки. Она несильно оттолкнулась и оказалась в седле.
Перегрин оживлённо и деловито помог ей подтянуть стремена, затем стал оправлять её юбки.
— О, ради всего святого, — сказала Оливия.
— Люди могут видеть всё.
— Каким ты стал пуританином, — заметила она.
— Ты ведёшь себя ужасно беспечно, — ответил Лайл, — демонстрируя это… всю эту женственность целому свету.
А, значит, его это всё-таки волнует, не так ли?
Хорошо. Её волнует он.
Оливия усмехнулась и, тихо прищелкнув языком, дала кобыле сигнал двигаться.
Дамы спали, когда Оливия возвратилась, и не проснулись, когда карета снова двинулась в путь.
В то время как они похрапывали, Оливия раскрыла дорожный путеводитель Паттерсона и, пока они ехали, зачитала Бэйли информацию о городах и деревеньках, которые они проезжают, имена выдающихся людей, живших в окрестностях, и описание домов этих персон.
Медленный подъём в гору привёл их к повороту на Бантингфорд. Дорога шла вверх до следующего поворота в Ройстоне. После этого скорость лошадей возросла, пока они проезжали по участку ровной дороги. Они проехали над рекой Кэм и через Аррингтон. Здесь они остановились в «Гербе Хардвика», где их приветствовала хозяйка собственной персоной, что неудивительно. Она узнала дорожный экипаж вдовствующей графини и, как любой другой владелец гостиницы вдоль королевской дороги, знала, что фамильный герб — это знак, который читается как «Деньги. Целые кучи. Тратятся не считая[9]».
Во время этой остановки леди полностью проснулись. Объявив себя умирающими от жажды и измученными, они выпрыгнули из кареты в ту же минуту, как лакей опустил подножку.
Оливия как раз собиралась выйти, когда Лайл, пешком на сей раз, подошёл к двери экипажа.
— Я знаю, ты говорил, что берёшь командование на себя, но мы должны остановиться, чтобы поесть, — сказала она. — Мы умираем от голода.