— Надеюсь, не потусторонние существа послужили причиной вашего бодрствования.
— Разумеется, нет, — ответила девушка. — Я пришла за одеждой. Её нельзя оставить здесь. Моя хозяйка и ваш господин, видимо, совсем лишились рассудка, — и я говорю это со всем уважением к уму вашего хозяина, но джентльмены иногда теряют разум, а моя мисс обладает редким даром приводить их в подобное состояние.
Николс показал на вещи, тщательно разложенные вокруг.
— Зачем это выставлять напоказ, если вы и я — единственные, кроме них самих, кому известно обо всех необычных событиях этого вечера? — спросила мисс Бэйли. — Не говоря уже о том, что всё, где замешана моя хозяйка, становится необычным. Меня беспокоят, в особенности, предметы, требующие стирки.
Она имела в виду пятна крови.
Николс не мог понять, покраснела ли девушка или ему показалось. Свет от камина имел красноватый оттенок.
— Кхм, — тихо проговорил он. — Такая мысль приходила мне в голову, но кажется неделикатным упоминать об этом в разговоре с его лордством.
— Я этим займусь, — сказала мисс Бэйли с видом человека, который давно привык уничтожать улики.
Николс собрал сырую одежду.
— Если вы будете освещать дорогу, я донесу это до самой двери, — предложил он.
Она кивнула.
Бэйли держала свечу. Николс нёс одежду.
В дверях он аккуратно положил вещи ей на свободную руку. Он потянулся к ручке двери, затем остановился.
— Мисс Бэйли, — шепнул Николс ей на ухо.
— Нет, — отрезала она. — Перестаньте.
Он тихо вздохнул и отворил двери.
Горничная шмыгнула в комнату своей хозяйки.
Николс закрыл двери и вздохнул снова.
Секундой позже дверь немного приоткрылась, и девушка тихо произнесла:
— Подождите.
Николс, исполненный надежды, вернулся назад.
В щель ему просунули рубашку.
— Это можете забрать, — сказала Бэйли.
И Николс взял рубашку его лордства.
Глава 16
Тем временем Рой и Джок тряслись от страха в сохранившейся части сгоревшей церкви.
— Кто, чёрт побери, это был? — спросил Джок.
— Какая разница? — сказал Рой. — Он там был и следил за нами.
— Они должны были выставить стражу, рано или поздно. Слышал, что они сказали — сын лэрда говорит о том, чтобы завести собак.
— Собак можно отравить, — сказал Рой.
— Чтоб ему пусто было, кто бы это ни был, — буркнул Джок. — Я едва штаны не обмочил.
Белое лицо, глядевшее из сторожевой вышки, напугало и Роя тоже. Если бы он на миг остановился и задумался, то сообразил бы, что лицо принадлежит человеку. Но кто останавливается на размышления в подобных случаях? Они бросили лопату и кирку и побежали.
Джок не уронил фонарь, но он не позаботился закрыть заслонку, и это существо — нет, не существо, а человек — преследовало их половину пути по дороге, пока Рой не выхватил фонарь у своего братца-придурка.
А теперь они попали в ловушку в этой проклятой церкви. Без огня и безо всякой возможности выбраться.
Однако есть много времени, чтобы поразмыслить. Ночью, во время дождя, старый замок в вышине представлялся огромной чёрной развалиной на фоне неба, которое было по цвету не намного светлее. Рой глазел на него и думал.
Он не знал, сколько времени прошло, прежде чем Джок проговорил:
— Дождь прекращается.
Но у Роя уже была готова идея.
— Они следят за нами снаружи. — Сказал он, когда они выходили из церкви. — А мы найдём себе кого-то, кто будет следить за ними изнутри.
— Никто не согласится.
Братьев в деревне недолюбливали. Люди иногда заговаривали с ними, но быстро переходили к кому-то другому.
Роя это устраивало. Он тоже не особенно любил общаться.
— По собственному желанию, нет, не сделают, — подтвердил Рой. — Но я подумываю о ком-то, кого мы можем заставить.
Вскоре после полудня Среда, 26 октября— Вы понимаете, что делать? — спросила Оливия.
Леди Купер поправила шляпку:
— Разумеется.
— Что может быть проще, — добавила леди Уайткоут.
Три женщины стояли возле входной двери большого зала. Они ожидали карету, которая отвезёт леди Купер и леди Уайткоут в Эдинбург.
Их миссия заключалась в том, чтобы найти сиделку Фредерика Далмэя, его прислугу и выудить у них нужную информацию.
— Надеюсь, вы не сочтёте это слишком скучным занятием, — проговорила Оливия. — Оно больше похоже на попытки отыскать иголку в стоге сена.
— О, я так не думаю, — заявила леди Купер. — Нам известны имена. Мы довольно легко найдём их.
— А когда найдём этих людей, я не предвижу никаких трудностей в том, чтобы разговорить их, — сказала леди Уайткоут.