Выбрать главу

— Надеюсь, не потусторонние существа послужили причиной вашего бодрствования.

— Разумеется, нет, — ответила девушка. — Я пришла за одеждой. Её нельзя оставить здесь. Моя хозяйка и ваш господин, видимо, совсем лишились рассудка, — и я говорю это со всем уважением к уму вашего хозяина, но джентльмены иногда теряют разум, а моя мисс обладает редким даром приводить их в подобное состояние.

Николс показал на вещи, тщательно разложенные вокруг.

— Зачем это выставлять напоказ, если вы и я — единственные, кроме них самих, кому известно обо всех необычных событиях этого вечера? — спросила мисс Бэйли. — Не говоря уже о том, что всё, где замешана моя хозяйка, становится необычным. Меня беспокоят, в особенности, предметы, требующие стирки.

Она имела в виду пятна крови.

Николс не мог понять, покраснела ли девушка или ему показалось. Свет от камина имел красноватый оттенок.

— Кхм, — тихо проговорил он. — Такая мысль приходила мне в голову, но кажется неделикатным упоминать об этом в разговоре с его лордством.

— Я этим займусь, — сказала мисс Бэйли с видом человека, который давно привык уничтожать улики.

Николс собрал сырую одежду.

— Если вы будете освещать дорогу, я донесу это до самой двери, — предложил он.

Она кивнула.

Бэйли держала свечу. Николс нёс одежду.

В дверях он аккуратно положил вещи ей на свободную руку. Он потянулся к ручке двери, затем остановился.

— Мисс Бэйли, — шепнул Николс ей на ухо.

— Нет, — отрезала она. — Перестаньте.

Он тихо вздохнул и отворил двери.

Горничная шмыгнула в комнату своей хозяйки.

Николс закрыл двери и вздохнул снова.

Секундой позже дверь немного приоткрылась, и девушка тихо произнесла:

— Подождите.

Николс, исполненный надежды, вернулся назад.

В щель ему просунули рубашку.

— Это можете забрать, — сказала Бэйли.

И Николс взял рубашку его лордства.

Глава 16

Тем временем Рой и Джок тряслись от страха в сохранившейся части сгоревшей церкви.

— Кто, чёрт побери, это был? — спросил Джок.

— Какая разница? — сказал Рой. — Он там был и следил за нами.

— Они должны были выставить стражу, рано или поздно. Слышал, что они сказали — сын лэрда говорит о том, чтобы завести собак.

— Собак можно отравить, — сказал Рой.

— Чтоб ему пусто было, кто бы это ни был, — буркнул Джок. — Я едва штаны не обмочил.

Белое лицо, глядевшее из сторожевой вышки, напугало и Роя тоже. Если бы он на миг остановился и задумался, то сообразил бы, что лицо принадлежит человеку. Но кто останавливается на размышления в подобных случаях? Они бросили лопату и кирку и побежали.

Джок не уронил фонарь, но он не позаботился закрыть заслонку, и это существо — нет, не существо, а человек — преследовало их половину пути по дороге, пока Рой не выхватил фонарь у своего братца-придурка.

А теперь они попали в ловушку в этой проклятой церкви. Без огня и безо всякой возможности выбраться.

Однако есть много времени, чтобы поразмыслить. Ночью, во время дождя, старый замок в вышине представлялся огромной чёрной развалиной на фоне неба, которое было по цвету не намного светлее. Рой глазел на него и думал.

Он не знал, сколько времени прошло, прежде чем Джок проговорил:

— Дождь прекращается.

Но у Роя уже была готова идея.

— Они следят за нами снаружи. — Сказал он, когда они выходили из церкви. — А мы найдём себе кого-то, кто будет следить за ними изнутри.

— Никто не согласится.

Братьев в деревне недолюбливали. Люди иногда заговаривали с ними, но быстро переходили к кому-то другому.

Роя это устраивало. Он тоже не особенно любил общаться.

— По собственному желанию, нет, не сделают, — подтвердил Рой. — Но я подумываю о ком-то, кого мы можем заставить.

Вскоре после полудня Среда, 26 октября

— Вы понимаете, что делать? — спросила Оливия.

Леди Купер поправила шляпку:

— Разумеется.

— Что может быть проще, — добавила леди Уайткоут.

Три женщины стояли возле входной двери большого зала. Они ожидали карету, которая отвезёт леди Купер и леди Уайткоут в Эдинбург.

Их миссия заключалась в том, чтобы найти сиделку Фредерика Далмэя, его прислугу и выудить у них нужную информацию.

— Надеюсь, вы не сочтёте это слишком скучным занятием, — проговорила Оливия. — Оно больше похоже на попытки отыскать иголку в стоге сена.

— О, я так не думаю, — заявила леди Купер. — Нам известны имена. Мы довольно легко найдём их.

— А когда найдём этих людей, я не предвижу никаких трудностей в том, чтобы разговорить их, — сказала леди Уайткоут.