Выбрать главу

— Интересно, по мнению главы королевской внутренней полиции… ЭТО хоть немного похоже на мотивы?

— Вполне вероятно. Тем не менее, они все еще не отменяют и ДРУГИЕ ВЕРСИИ, — ухмыльнулся он, подступив ко мне на шаг.

— Как же вы, однако, любите до последнего держаться за понравившиеся вам идеи, которые первыми пришли в голову… Даже интересно узнать, откуда у вас столько уверенности в них?

— У меня на то свои причины, леди Рейнер.

— Надеюсь, ваша уверенность не помешает вам допросить новых фигурантов дела? — прошипела я, скрестив руки на груди. — Первая жена моего мужа, бывшая любовница, заявлявшая, якобы родила от него ребенка, и тот самый частный детектив, который провел для него то расследование. Думаю, эти трое, как минимум, могли бы рассказать что-нибудь интересное, и возможно — связанное с убийством.

— Естественно, я планирую их допросить, — слегка раздраженно бросил мужчина. — Правда вот, леди Бьянка Эдергейл живет далековато отсюда, а личность того детектива нам еще предстоит установить… Зато эту Элизу Лайнер отыскать в городе наверняка не составит труда.

— Отлично. В таком случае, имейте ввиду: я собираюсь отправиться на ее допрос вместе с нами.

— С какой стати?

— С такой, что речь идет, ЕЩЕ РАЗ, об убийстве МОЕГО МУЖА. А эта профурсетка, как минимум, заявляла, будто это она является матерью его первого ребенка, а не я. Кроме того, я, скажем так, не уверена в вашей непредвзятости в этом деле, поэтому предпочитаю, на правах новой главы дома Рейнер, контролировать процесс расследования. Я иду с вами, и это не обсуждается, — твердо заявила я, и развернувшись, быстрым шагом покинула кабинет.

Надеясь, что Черный герцог не заметил, как колотится мое сердце, а колени подкашивает.

Глава 5. Цена любовницы

Как нетрудно догадаться, уже к следующему утру Дориан выяснил, где Элиза Лайнер живет вместе со своим ребенком и чем занимается. Соответственно, визит к ней был запланирован на тот же вечер. И вопреки ожиданиям Черного герцога, я не отказалась от своей затеи отправиться к этой особе вместе с ним. Так что, следуя его рекомендациям, надела брючный костюм, который не выглядел слишком дорого — как раз такой, в котором я производила впечатление обычной не обделенной чувством вкуса женщиной среднего достатка.

— Только вот не понимаю, зачем? — поинтересовалась я, вместе с ним проходя к карете, которая должна была довести нас из замка в тот район города, где обитала бывшая пассия моего покойного мужа.

— Что именно зачем? — бросил Дориан, садясь напротив меня.

— Этот костюм. Почему вы настаивали, чтобы моя одежда не выглядела дорого?

— А-а-а-а вы об этом, — с усмешкой вздохнул он. — Как думаете, насколько будет предрасположена к беседе эта Элиза, если на пороге ее дома вдруг появится вдова мужчины, с которым она сначала спала, а затем пыталась стребовать большую сумму денег?

— То есть, вы собираетесь оставить за порогом меня, а заходить к ней с моим костюмом? — фыркнула я.

— Я собираюсь наложить на вас небольшое иллюзорное заклинание, — максимально терпеливо протянул Дориан. — Оно поменяет слишком характерный гранатовый цвет ваших волос на черный, а так же немного изменит черты лица. Ровно настолько, чтобы женщина, видевшая вас максимум мельком и не слишком с близкого расстояния, не опознала вас с первого взгляда, когда вы придете со мной в качестве моей ассистентки. Но вот дорогой костюм на «ассистентке» вызвал бы слишком много вопросов. Надеюсь, с этим все понятно?

— Да, — мрачно пробурчала я, ощущая новый прилив злости от того, что этот несносный мерзавец, в общем-то, был полностью прав, и мне не было что ему возразить!

К счастью, дорога была недолгой. И менее чем через полчаса карета остановилась посреди обыкновенной городской улицы. Не слишком вычурной, но и отнюдь не вонючей свалкой. Довольно опрятная, с магазинчиками и тавернами, от которых долетал веселый гомон простого люда.

— Вижу, вы чем-то удивлены? — поинтересовался Дориан, заметив мое замешательство.

— Немного, — призналась я. — Все это время… с тех пор, как нашла то письмо… Почему-то когда я думала об этой Элизе, мое воображение рисовало ее нищенкой из грязных трущоб. А она, оказывается, как я погляжу, живет во вполне приличных условиях.

— То есть, вы всерьез думали, будто ваш муж, богатейший наследный дворянин… брал себе в любовницы голодранок, отрытых на ближайшей помойке? Боюсь представить, какие же любовные романы вы там читали, — расхохотался Дориан. И снова, черт возьми, от его такой, казалось бы, очевидной правоты я ощутила вспышку гнева. — Элиза Лайнер — дочь булочника, чей магазинчик не жалуется на недостаток клиентуры. И, конечно же, узнав о беременности единственной дочери, родители не стали выставлять ее за дверь — у простолюдинов нравы уже давно не столь суровы.