- Благодарю вас! На Нике все болячки всегда заживали очень быстро.
- К счастью для мистера Ника! - язвительным тоном заявил Гринло. - Он рассказывал мне, что у вас останавливались на ночь леди и лорд Флинты. Надеюсь, ее светлость пребывает в своем обычном добром здравии?
Доктор Гринло еще несколько минут расспрашивал об остальных членах семьи Карлионов, потом надел пальто и ушел. Эдуард Карлион вернулся в библиотеку.
Там его нашел Ники через пятнадцать минут. Юный мистер Карлион вошел в комнату, тревожно хмурясь. Он заявил, что прошел по всем лесам имения и как ни свистел, так и не смог найти Баунсера. Юноша боялся, что пес убежал на территорию заповедника сэра Мэттью.
- Тогда тебе лучше побыстрее найти Баунсера. Нельзя терять ни минуты, ответил лорд Карлион.
- Знаю. Я очень беспокоюсь, что Баунсер попал в капкан или его застрелил какой-нибудь из жестоких егерей Кендала. Сэр Мэттью приказал им стрелять в Баунсера, если тот потревожит его птиц, и...
- Думаю, сэр Мэттью не прибегнет к столь решительным мерам. Однако, ты несомненно должен отправляться на поиски Баунсера, иначе в противном случае обнаружишь, что попал в большую немилость у сэра Мэттью.
- Мне наплевать на его милость или немилость, лишь бы со стариной Баунсером не случилось ничего плохого. Знаешь, однажды он застрял в лисьей норе, Нед, и мне пришлось его откапывать. Должен признаться, я бы очень хотел немедленно отправиться на его поиски, только вот не знаю, как, по-твоему, идти искать или остаться?
- Я бы посоветовал тебе идти искать Баунсера.
- Да, но в конце концов нельзя забывать и о Фрэнсисе Чевиоте! напомнил Ники брату.
- Я уверен, Баунсер намного важнее Фрэнсиса Чевиота.
- Я подумал то же самое! Да, Баунсер стоит дороже дюжины Фрэнсисов! Только представь себе, Нед, Баунсер лает на Фрэнсиса всякий раз, как увидит его. И я не натравливал его на Чевиота. Баунсер очень умная собака! Я все же решил не позволять ему кусать Фрэнсиса, поскольку, когда имеешь дело с таким противным и злым типом, как Фрэнсис Чевиот, никогда не знаешь, чем это может закончиться. Как мне хочется, чтобы Баунсер сейчас вернулся домой!
- Насколько я его знаю, он едва ли вернется до темноты.
- Нед, я не могу напрасно тратить здесь время, пока Баунсер бьется в каком-нибудь капкане.
- Мой дорогой, я не пойму, с какой стати ты вообще должен сидеть в Хайнунсе.
- Тогда я отправлюсь на поиски. Только предупреждаю тебя, Нед, едва ли я быстро найду старину Баунсера. На поиски могут уйти несколько часов. Как бы в мое отсутствие Фрэнсис не выкинул очередной фокус.
- Очень маловероятно, по-моему.
- Конечно, если не хочешь делиться своими мыслями, не надо, - хрипло заметил Ники, - но, по-моему, это будет довольно некрасиво с твоей стороны.
Не получив на это заявление никакого другого ответа, кроме удивленного взгляда, юноша вышел из библиотеки с гордо поднятой головой и двинулся в направлении земель сэра Мэттью Кендала.
Лорд Карлион тоже вышел из библиотеки и попросил Барроу послать за его экипажем, который стоял в конюшне. Когда мисс Бекклс спустилась в холл, его светлость натягивал перчатки. Беки почтительно и немного озабоченно поинтересовалась:
- Вы покидаете нас, милорд?
Эдуард Карлион кивнул и улыбнулся.
- Полагаю, вам незачем оставаться в Хайнунсе, сэр? - отважилась на следующий вопрос маленькая компаньонка миссис Чевиот.
- Думаю, незачем. Я уже уговорил миссис Чевиот больше не беспокоиться о том, что случилось сегодня.
- Если вы думаете, что ей безопасно оставаться здесь, милорд, значит так оно и есть на самом деле, - просто заметила пожилая гувернантка.
В глазах его светлости заплясали веселые огоньки, но он ничего не ответил на последнее замечание мисс Бекклс. Лорд Карлион просто поклонился и серьезно сказал:
- Вы очень добры, мисс Бекклс.
- О нет! Ведь это именно вы, милорд, сделали... Я так вам благодарна! Такая похвала! Уверена, мы можем всецело положиться на суждение вашей светлости. Что же касается... Осмелюсь вам сказать, что когда у миссис Чевиот было плохое настроение, я говорила ей не меньше дюжины раз: "Можешь не сомневаться, любовь моя, когда приедет его светлость, все уладится".
Эдуард Карлион бросил на свою собеседницу немного печальный взгляд.
- И что миссис Чевиот отвечала на эти слова, мадам?
Бедная мисс Бекклс покраснела и полностью увязла в бессвязных коротких предложениях, из которых лорду Карлиону стало ясно, что хотя умственные способности миссис Чевиот были выше, чем у большинства женщин, неловкость положения, в котором она очутилась, заставила ее в последнее время часто пребывать в дурном расположении духа.
- Боюсь, миссис Чевиот невысокого мнения о моих советах и решениях, заметил Эдуард Карлион.
- О милорд, я уверена... у Элинор слегка игривый характер и... Но ваша светлость так превосходно умеет понимать тонкости! Надеюсь, мне не следует извиняться за проскальзывающие у миссис Чевиот время от времени резкие слова!
- Конечно, не следует, - согласился лорд Карлион. - Миссис Чевиот часто ругает меня?
- Знаете ли, милорд, у Элинор такой характер, что она часто сердится, горячо объяснила мисс Бекклс. - К тому же в последние дни ей почти все время приходится находиться в сильном нервном напряжении! Так что ее упреки неудивительны. Но не нужно забывать, Элинор полагает, что может со всем справиться без чьей-либо поддержки, и с некоторым отвращением относится к чьим-либо попыткам обуздать ее нрав. Поэтому, вне всяких сомнений, она должна чувствовать только благодарность, когда ваша светлость любезно советует ей, как поступать.
Лорд Карлион протянул руку.
- Благодарю. Я надеюсь на вас, мисс Бекклс. До свидания! Завтра я опять приеду в Хайнунс!
Эдуард Карлион вышел из холла, а изумленная Беки смотрела ему вслед.
Примерно через час мисс Бекклс убедилась, что Элинор крепко и мирно спит. Сама Беки тоже очень устала от волнительных утренних событий и отправилась вниз попросить миссис Барроу прислать на подносе в гостиную чай с бутербродами. И тут она замерла как вкопанная, увидев в холле мистера Фрэнсиса Чевиота в подбитом мехом плаще. Горло Фрэнсис обмотал шарфом. Держа шляпу в руке, он лениво давал Барроу какие-то распоряжения. Мистер Чевиот услышал шаги пожилой гувернантки, оглянулся и сказал: