– Боюсь, как бы вы не замерзли, – заметил он, критически оглядывая ее мантилью. – Барроу, пожалуйста, принесите какое-нибудь пальто мистера Чевиота, любое! Укутайтесь получше пледом, мисс Рочдейл. К счастью, нам предстоит проехать всего лишь шесть миль. Ночь прекрасная, погода хорошая!
Элинор, не зная, смеяться ей или злиться, последовала его совету. А лорд Карлион сделал вид, будто и не удивился ее молчаливому согласию. У Элинор даже возникла мысль: похоже, он и не сомневался в этом. И она решила во что бы то ни стало осадить этого самоуверенного человека.
Из дома вновь вышел Барроу. Он протянул Карлиону толстый редингот, и тот набросил пальто на плечи своей спутнице.
Лошади резво тронулись с места, и двуколка быстро покатила по дороге. Когда они выехали за ворота, движение кареты вдруг резко ускорилось.
– Надеюсь, вы не возражаете, если я буду быстро гнать лошадей? – обратился к девушке Карлион. – Не бойтесь, я хорошо знаю дорогу.
– Как вы заботливы! – язвительно заметила Элинор. – Можно подумать, вы сбавили бы эту сумасшедшую скорость, если бы я попросила.
– Вы правы, – ответил Карлион, и ей показалось, что в его голосе звучат веселые нотки. – Однако в любом случае не стоит беспокоиться. Я не переверну двуколку.
– Я и не беспокоюсь, – холодно проговорила Элинор. – Вижу, вы умеете править лошадьми.
– Конечно, видите. Ведь ваш отец прекрасно разбирался в лошадях.
– Да, – задумчиво проговорила мисс Рочдейл, забывшись на минуту, – помню… – И вдруг спохватилась и замолчала, понимая, что не может говорить об этом.
Казалось, его светлость не заметил ее замешательства.
– Да, что касается лошадей, ему не было равных. Если мне не изменяет память, он часто ездил в высоком фаэтоне, запряженном парой гнедых, я всегда завидовал ему.
– Ему многие завидовали. Кажется, этот фаэтон и гнедых купил сэр Генри Пейтон, когда… Вы, наверное, тоже состоите членом «Клуба любителей лошадей»?
– Да, хотя и редко бываю в Лондоне. Если говорить откровенно, то постоянно ездить на ландо в Солт Хилл и обратно слегка приедается.
– Да, действительно, особенно если всегда ездить на такой скорости.
– Вы сами умеете править лошадьми, мисс Рочдейл?
– Раньше умела. У отца был специальный фаэтон для меня. – И вновь Элинор решила поменять тему разговора. – Мне кажется, что вы также должны быть и любителем охоты, сэр?
– Да, я люблю охоту, но редко охочусь в Сассексе. Здесь не очень хорошие места. У меня есть маленькое охотничье угодье в Лестершире.
Мисс Рочдейл погрузилась в молчание, которое сама же внезапно нарушила через несколько минут.
– О, но это же полнейший абсурд! Я, наверное, сплю, и мне все это снится…
– Боюсь, вы на самом деле очень устали, – невозмутимо ответил его светлость.
Элинор опять почувствовала раздражение и несколько минут сидела молча, пытаясь придумать ответ, который смутил бы этого человека. Наконец, девушка нашла нужные слова.
– Не знаю, зачем вы заставили меня сесть в этот экипаж и зачем так торопитесь отвезти к своему кузену, милорд, – немного насмешливо заявила Элинор. – По-моему, все это бесполезно, поскольку без разрешения духовного отца я никак не могу выйти замуж.
– Вы совершенно правы, – спокойно кивнул лорд Карлион. – Только все дело в том, что это разрешение лежит у меня в кармане.
Когда мисс Элинор Рочдейл вновь заговорила, ее голос дрожал.
– Как же я сразу не догадалась, что вы предусмотрите это и приготовите разрешение заранее!
– Наверно, вы просто раньше не подумали об этом.
Как ни хотелось Элинор побольнее уязвить его, она не смогла найти нужных слов и просто осведомилась:
– Не удивлюсь, если вы уже нашли и священника.
– По пути мы остановимся в доме приходского священника, – вновь кивнул Карлион.
– Тогда я очень надеюсь, что приходской священник откажется ехать с вами! – в сердцах воскликнула девушка.
– Мне, конечно, придется надавить на него, – согласился его светлость, – но не беспокойтесь, это отнимет всего несколько минут.
Элинор едва не задохнулась от возмущения.
– Тогда я обязательно скажу священнику, что вы насильно посадили меня в двуколку и что я не хочу выходить замуж за вашего кузена!
– Вовсе не обязательно говорить это священнику. Вполне достаточно сказать мне, – спокойно произнес ее невозмутимый спутник.
Снова наступила пауза.
– Наверное, я кажусь вам очень глупой, – сердито заметила Элинор.
– Нет, я прекрасно понимаю всю неловкость ситуации, в которой вы оказались. Так что ваше раздражение простительно. Но если вы доверитесь мне, все будет хорошо. Не терзайте себя мыслями о том, что вас ждет. Я обо всем позабочусь!
Элинор немного успокоилась. Она, конечно, не могла согласиться с его доводами, но лорд Карлион брал на себя все ее заботы – перспектива очень заманчивая. Девушка ничего не ответила ему. Сбросив напряжение, она откинулась на спинку сиденья, будто надеялась, что такое физическое расслабление поможет ей отключиться от всего. Однако в голове билась тревожная мысль: не придется ли пожалеть об этой авантюре? Но прохладный ночной воздух навевал сон. Легкий ветерок обдувал ее щеки, и мисс Рочдейл, наслаждаясь сладким покоем, с облегчением подумала, что неприятная возможность предстать перед лицом раздраженной миссис Макклсфилд больше не висит над ней, как дамоклов меч. Она с гибельной легкостью погрузилась в фантастические грезы, мечтая о том, чтобы ей, наконец, не нужно было ни о чем думать, а делать только то, что говорят другие.
Двуколка остановилась у ворот дома приходского священника. Карлион передал вожжи спутнице и сказал:
– Я отлучусь минут на десять. Вы не могли бы пока поводить лошадей, мисс Рочдейл?
– Хорошо, – покорно кивнула девушка.
Однако, не успела она сделать и одного круга, как он вышел из дома, но не один, а с крепким на вид мужчиной небольшого роста.
Интересно, какие доводы пришлось привести Карлиону, чтобы уговорить священника провести столь необычную церемонию, – подумала Элинор, но успех его светлости не очень удивил ее. Она подвинулась, чтобы освободить место приходскому священнику, и вернула вожжи Карлиону. Лорд поблагодарил девушку и представил ее священнику:
– Это мисс Рочдейл, Престейн.
Мистер Престейн вежливо поздоровался с Элинор и добавил слегка взволнованным голосом:
– Конечно, если у вас имеется разрешение, тогда я не вижу никаких препятствий. Но вы должны знать, милорд, что если одна сторона не захочет вступать в брак, я не смогу провести церемонию даже для того, чтобы оказать услугу вашей светлости… Я, конечно, не думаю, что вы… Я очень уважаю вас, милорд, чтобы…
– Мой дорогой сэр, вам известны все обстоятельства этого дела! Какими бы необычными они ни являлись, я принял все меры, чтобы не нарушить закон. Мой кузен, вот увидите… если мы, конечно, застанем его живым… с удовольствием женится, лишь бы навредить мне. Леди же, если захочет, может отказаться от брака в любой момент.
Приходского священника, казалось, удовлетворили эти рассудительные объяснения Карлиона, а мисс Рочдейл оставалось только размышлять над странными обстоятельствами, которые не позволяли ей воспользоваться первым же предоставившимся случаем и отказаться от брака.
Дом приходского священника располагался совсем недалеко от гостиницы в Висборо Грин. Через несколько минут лорд Карлион ввел мисс Элинор Рочдейл в уютную гостиную, в которой был небольшой камин. Она с радостью подошла к огню погреть озябшие руки. Когда к ней присоединился мистер Престейн, Элинор увидела при ярком свете свечей низенького мужчину с жизнерадостным розовощеким лицом и широко открытыми невинными голубыми глазами, в которых можно было заметить и любопытство, и некоторое беспокойство.
К ним вышел мужчина, Карлион назвал его Джемом. Элинор услышала, как он сообщил с сильным сассекским акцентом, что доктор сейчас находится с мистером Эустазом в лучшей спальне гостиницы. По его словам, все случившееся было большим несчастьем, но мистер Ник ни в чем не виноват.