Элинор с большим трудом взяла себя в руки и произнесла почти нормальным голосом:
– А мне, похоже, остается благодарить судьбу за то, что я унаследовала все эти долги?
– Нет, нет! – торопливо покачал головой Джон. – Конечно, долги Эустаза будут выплачены после продажи имения. К счастью, он не мог заложить землю… Правда, едва ли вам удастся много за нее получить, если надумаете продать Хайнунс. Дело в том, что с тех пор, как мой брат перестал следить за ним, все пришло в полный упадок.
– Да, судя по всему, меня ожидает ну просто очаровательное будущее! – с едкой иронией произнесла Элинор. – Получить запущенное имение в придачу с кучей долгов и ко всему прочему овдоветь, не успев насладиться семейной жизнью… С такими вещами мне еще не приходилось встречаться!
– О, вот увидите, все окажется не так плохо, как вам кажется! – постарался успокоить ее Карлион. – После того, как все формальности будут улажены, надеюсь, вы получите средства к безбедному существованию.
– Я тоже надеюсь на это, милорд, поскольку сейчас все больше и больше начинаю думать, что заслужила это! – ответила Элинор.
– Ну наконец-то вы заговорили, как разумная женщина! – заметил Эдуард Карлион. – Хотите следовать моим советам?
Миссис Чевиот посмотрела на его светлость с некоторой нерешительностью.
– Неужели все-таки невозможно избавиться от этого наследства?
– Нет.
– А если я исчезну? Мне сейчас очень хочется уехать, чтобы вы знали…
– Я уверен, что вы не такая слабая женщина, чтобы пойти на попятную в сложившемся положении.
Элинор стерпела это замечание и через несколько секунд покорно спросила:
– Что я должна делать?
– Я уже думал над тем, что вам следует делать дальше. По-моему, самым естественным для вас будет поселиться в Хайнунсе, – ответил лорд Карлион.
– В Хайнунсе? О, только не это! – покачала головой девушка, и на ее лице появилась тревога.
– Почему вы не хотите жить в Хайнунсе? – поинтересовался его светлость.
– Если я поселюсь в Хайнунсе, это будет выглядеть ужасно бесцеремонно!
– Вы считаете бесцеремонным жить в доме своего мужа?
– Как вы можете так говорить? Обстоятельства…
– Именно обстоятельства все мы и хотим скрыть. В Холле вам жить будет не очень удобно, поскольку все знают, что у меня холостяцкий дом.
– У меня нет ни малейшего желания оставаться в Холле.
– Тогда больше и говорить не о чем. К чему напрасно тратить время на обсуждение этого вопроса? Никто не удивится, если вы какое-то время поживете у кого-нибудь из своих родственников. Но здесь есть одно маленькое неудобство. Вы все равно должны заниматься наследством, а так как нам придется вести эти дела вместе, гораздо удобнее, если мы будем жить поблизости друг от друга.
– Я ни за что на свете не поеду сейчас к своим родственникам! – с дрожью в голосе провозгласила Элинор.
– В таком случае у вас просто нет иного выхода, как жить в Хайнунсе.
– Но как я смогу жить в этом доме? – растерянно поинтересовалась девушка. – Я уверена, что он весь зарос паутиной и покрыт толстым слоем пыли. Скорее всего, в вашем Хайнунсе водятся крысы и черные тараканы. Вчера я насмотрелась вполне достаточно, чтобы убедиться, что за домом давно никто не следил.
– Вы совершенно правы, и это одна из причин, по которой я хотел бы, чтобы вы жили в Хайнунсе.
– В самом деле, милорд? – обиженно переспросила вдова. – Как же я сразу не догадалась, что вы скажете свою очередную гадость.
– Я не сказал никакой гадости. Если мы рассчитываем выгодно продать Хайнунс, дом необходимо привести хоть в какой-то порядок. Я сделаю все, что смогу, с землей, но навести порядок в доме мне не по силам. Сделав это, вы окажете мне большую услугу, к тому же займете себя делом и отвлечетесь от всех тех неприятностей и забот, которые, по вашему мнению, сгущаются у вас над головой.
– Конечно, сейчас всей целью моей жизни стало оказывать вам услуги, – произнесла Элинор дрожащим голосом.
– Благодарю вас. Вы очень добры! – невозмутимо поблагодарил ее лорд Карлион.
Ники весело рассмеялся и посмотрел с улыбкой через стол на Элинор.
– Прошу прощения, но вам следует понять, что с Недом бесполезно спорить, поскольку он никогда не предлагает ничего плохого, а только самое лучшее! Можете забыть о беспокойствах, если он решил помочь вам. И знаете, что я вам еще скажу? Если вы найдете в Хайнунсе крыс, я приеду к вам со своей собакой, и мы славно поохотимся!
– Ники, придержи свой язык! – взмолился Джон. – Но вы знаете, мадам, в словах Карлиона есть смысл. Нельзя оставить дом без присмотра, и я не знаю, кто, кроме вас, сможет присматривать за ним.
– А слуги? – запротестовала Элинор. – Что они подумают, если я неожиданно свалюсь им на голову?
– Насколько мне известно, в последнее время у Эустаза жили только Барроу с женой, – сообщил Эдуард Карлион. – Кстати, хорошо, что вы мне напомнили. Я думаю, вы поступите правильно, если наймете пару девушек для работы в доме… Пусть вас не терзают угрызения совести по поводу слуг. Барроу прожил в Хайнунсе очень много лет и прекрасно знаком со всеми обстоятельствами, которые привели вас вчера вечером к замужеству. Барроу был сильно привязан к моей тете и по этой причине остался у ее сына. Я уверен, что ни он, ни его жена не причинят вам ни малейших беспокойств. Но боюсь, Барроу покажется вам плохим дворецким. Раньше он работал конюхом и перешел в дом только тогда, когда ушли все остальные слуги.
– Знаешь, Нед, мне кажется, миссис Чевиот нужна компания какой-нибудь порядочной женщины, – вмешался в разговор Джон.
– Ты абсолютно прав, Джон. Я обязательно найду для нее компаньонку.
– Если бы мне захотелось, чтобы в этом ужасном доме со мной жила какая-нибудь порядочная женщина, я бы попросила приехать свою старую гувернантку! – сказала Элинор.
– Великолепная идея! Если вы дадите мне адрес, я немедленно напишу ей письмо, – предложил лорд Карлион.
Элинор поняла, что вновь потерпела сокрушительное поражение, и робко сказала, что сама напишет мисс Бекклс.
– И вы не должны бояться, что вам будет одиноко в Хайнунсе, – заверил ее Ники, – поскольку мы будем часто навещать вас.
Миссис Чевиот поблагодарила юношу и вновь повернулась к Карлиону.
– А что же делать с миссис Макклсфилд? – спросила она.
– Пусть это и будет очень невежливо с нашей стороны, но мне кажется, что о миссис Макклсфилд лучше всего забыть, чтобы не придумывать всякие неуклюжие объяснения, – ответил его светлость.
Поразмыслив, Элинор была вынуждена с ним согласиться.
Глава 6
Вскоре после полудня покорная, но ни в коей мере не успокоенная миссис Чевиот отправилась в Хайнунс в сопровождении лорда Карлиона. Они поехали в экипаже его светлости. Чтобы развеять скуку, во время поездки Эдуард Карлион показывал Элинор маленькие рощицы и луга, которые, по его словам, скоро покроются целыми морями колокольчиков. Миссис Чевиот отвечала с холодной вежливостью, явно не желая поддерживать разговор.
– Честно говоря, наши окрестности трудно назвать очень живописными, – сообщил Карлион, – но рядом с Хайнунсом есть несколько прекрасных тропинок, которые я вам как-нибудь покажу.
– В самом деле? – вежливо полюбопытствовала девушка.
– Конечно… когда вы перестанете дуться.
– Я не дуюсь, – язвительно парировала Элинор. – Любой мало-мальски восприимчивый человек посочувствовал бы мне, поскольку благодаря вам я попала в отвратительное положение! Как вы можете ждать от меня хорошего настроения? Вы совершенно бесчувственный человек, милорд.
– Боюсь, вы правы, – с серьезным видом кивнул лорд Карлион. – Мне нередко приходилось слышать это обвинение в свой адрес. Наверное, так оно и есть.
Элинор повернула голову и посмотрела на своего спутника с некоторым любопытством.
– Интересно, кто вас обвинил в бесчувственности? – подозрительно осведомилась девушка.
– Мои сестры, когда я никак не мог разделить их чувства в отношении некоторых событий.
– Ваши слова меня удивили. У меня сложилось впечатление, будто ваши братья и сестры души в вас не чают.
Карлион улыбнулся.
– Полагаю, вы хотите заставить меня поверить, что сильная привязанность, которую мы питаем друг к другу, отрицательно повлияла на мой и так несладкий характер?