Элинор вспомнила, что Ники ничего не рассказал доктору, и поэтому поспешно объяснила:
– За то, что позволила ему вчера ночью остаться в Хайнунсе.
– Ну и напрасно! – покачал головой Гринло. – Если бы не ночной грабитель, то мистер Ник обязательно бы нашел какую-нибудь другую неприятность и влез в нее. У него совсем пустячная рана, она не вызывает ни малейших опасений, мадам.
После осмотра раненого доктор Гринло заявил, что рана быстро затягивается, как он и надеялся. Пульс, хотя и слегка учащенный, был достаточно ровным. Он не преминул отчитать юношу за плотный завтрак, когда узнал, сколько мяса съел Ники, и заявил, что на всякий случай пустит ему кровь.
– Ничего вы мне не пустите! – решительно покачал головой Ники и натянул одеяло до самого подбородка.
– Еще как пущу, мистер Ник! – не менее решительно заявил доктор и вновь достал саквояж с инструментами. – Я хочу исключить даже малейший риск лихорадки.
– У меня нет никакой лихорадки, и провалиться мне на этом месте, если я разрешу вам пускать мне кровь!
– Сэр, вы же прекрасно знаете, что я вам часто пускал кровь, и вам после этого всегда становилось лучше.
Ники, однако, не внял никаким уговорам и так громко запротестовал, что Баунсер даже сел и ощетинился. До этой минуты он не обращал внимания на доктора, с которым был знаком, но сейчас понял, что Гринло представляет какую-то опасность для хозяина. Угрожающе рыча, Баунсер запрыгнул на кровать и сел в ногах Ники, не позволяя Гринло дотронуться до него.
Ники расхохотался и схватил пса за загривок.
– Хорошая собака, Баунсер! Не подпускай его ко мне!
– Очень хорошо! – кивнул Гринло и выдавил из себя улыбку. – Только если к вечеру у вас поднимется высокая температура, я вас прошу не винить в этом меня, сэр!
После этого грозного предупреждения миссис Чевиот нисколько не удивилась, когда через час увидела, как дрожащий Ники спускается по лестнице. На юноше был халат какого-то совершенно немыслимого покроя и настолько яркий, что она изумленно уставилась на него. Ники сообщил ей, что купил этот халат в Оксфорде и что там он пользуется большой популярностью.
– Только представьте себе, этот старый негодяй хотел пустить мне кровь! – обиженно заявил юноша. – Я и без него, наверное, потерял не одну пинту крови, поскольку слаб, как цыпленок!
– Как же вы можете не быть слабы? Вам необходимо лежать в постели! – сказала миссис Чевиот. – Если не хотите лежать в постели у себя в комнате, хотя бы прилягте на диван и библиотеке, иначе я уложу вас насильно.
Юный мистер Карлион скорчил гримасу, но с радостью растянулся на диване и позволил ей поудобнее поправить перевязь. Когда Барроу принес чашку с жидкой овсяной кашей, юноша сморщился и заявил, что если в доме есть эль, он бы с удовольствием выпил кружку и закусил сэндвичем. Получив на эту просьбу решительный отказ, Ники согласился пойти на компромисс и решил взять чашку куриного бульона и стакан белого вина. После такого легкого обеда юноша погрузился в утомительное обсуждение с Элинор шагов, которые необходимо предпринять, чтобы заманить врага в ловушку. Ему совсем недолго довелось поговорить на эту тему, поскольку громко зазвенел дверной звонок, а Баунсер встал и зарычал.
Нервы Элинор были крайне напряжены из-за последних событий. Она испуганно вздрогнула, не в силах прогнать мысль, что кто бы ни стоял перед дверью, цель прихода могла быть только плохой. Примерно те же самые мысли пришли и в голову Ники, поскольку он сел, слегка наклонил голову набок и напряженно прислушался. Ощетинившийся Баунсер, не опуская хвоста, прошлепал к двери и сунул нос в щель. В холле раздались привычные неторопливые шаги Барроу, потом оттуда послышались голоса. Шерсть на спине Баунсера опустилась, и пес начал радостно махать хвостом и громко фыркать.
– Это Нед! – обрадовался Ники.
– О, как я надеюсь, что это милорд! – воскликнула Элинор, бросилась к двери и распахнула ее.
Двадцать четыре часа назад миссис Чевиот ни за что бы не поверила, что вид этой высокой фигуры в длинном пальто с накидками на плечах вызовет у нее такую радость.
– Слава Богу, вы приехали, милорд! – с большим облегчением произнесла девушка. Потом ее глаза радостно загорелись при виде низенькой пожилой женщины, которая стояла рядом с Карлионом. На ней были старомодная шляпка и поношенная мантилья, надетая на простое платье и короткий жакет. – Беки! – вскрикнула миссис Чевиот, подбежала к женщине и нежно обняла.
– Любовь моя! – приветствовала ее мисс Бекклс. – Моя дорогая миссис Чевиот!
– О Беки, пожалуйста, не называй меня этим отвратительным именем! – взмолилась Элинор. Когда она повернулась к Карлиону, ее щеки пылали. – Я и не думала, что вы так быстро привезете ее, сэр! Примите мою самую глубокую благодарность! О Господи, после того, как вы привезли мне Беки, я еще больше жалею, что так получилось… Не знаю даже, что вы скажете, когда все узнаете, но мне и в голову не могло прийти, чем все это может закончиться, когда я позволила ему остаться… Но пожалуйста, пойдемте в библиотеку!
Лорд Карлион смотрел на Баунсера, которому разрешил потрепать свои перчатки, однако, выслушав горячую речь Элинор, он взглянул на нее, вопросительно подняв брови.
– Моя дорогая миссис Чевиот, о чем вы? Что-нибудь случилось?
– Случилось! – печально кивнула Элинор.
Его светлости, как всегда, не изменило привычное спокойствие. Он лишь слегка удивленно посмотрел на хозяйку Хайнунса и сказал:
– Это, конечно, понятно. Я вижу, Ники у вас. Ну все, достаточно, Баунсер! Успокойся!
В этот момент на пороге библиотеки показался юный мистер Карлион, левая рука которого висела в перевязи.
– Нед, я чертовски рад тебя видеть! – обрадовался юноша. – У нас здесь было так весело!
Карлион невозмутимо разглядывал младшего брата, не выдавая ни изумления, ни ужаса.
– Ну, и что ты натворил на этот раз? – наконец безропотно поинтересовался лорд Карлион.
– Я все тебе сейчас расскажу. Побыстрее снимай пальто и входи в библиотеку!
– Хорошо, хорошо. Только сначала поздоровайся и поклонись мисс Бекклс. Мой младший брат, мадам.
Мисс Бекклс сделала реверанс и произнесла мягким голосом:
– Очень счастлива познакомиться с вами, сэр, но, по-моему, вам ни в коем случае нельзя стоять на сквозняке. Простите меня, но у вас не очень здоровый вид!
– Ты права, Беки, он ни в коем случае не должен стоять в дверях! – согласилась Элинор, наконец вспомнив, что ответственность по уходу за больным возложена на нее. – Он должен лежать в постели! Я хочу, чтобы вы вернулись на диван, Ники! Какой же вы непослушный и капризный мальчик!
По лицу Эдуарда Карлиона пробежало легкое удивление.
– Делай, что тебе говорят, Ники! Мне кажется, мисс Бекклс не отказалась бы от чашки горячего супа, миссис Чевиот. Она замерзла в экипаже.
– О, нет! – прошептала низенькая леди, бросая на его светлость благодарный взгляд. – Я вовсе не замерзла, вы меня очень хорошо укутали в своем замечательном фаэтоне. Все мои желания моментально выполнялись!
– Нет, ты на самом деле должна съесть чашку супа и выпить стакан вина! – решительно заявила Элинор и повела пожилую гувернантку в библиотеку. – Барроу, пожалуйста, предупредите миссис Барроу о приезде мисс Бекклс! Остался куриный бульон, который сделали для мистера Ника? Входи, дорогая Беки!
– О да, она может выпить весь мой куриный бульон и все это белое вино! – щедро заявил Ники.
Мисс Бекклс подошла к дивану, взбила подушки и улыбнулась юноше, приглашая его вернуться на диван. Он поблагодарил ее и снова лег.
– Позже я вам сделаю панаду (густой соус из хлебных крошек и молока с приправами – прим. переводчика), – пообещала она. – Вот увидите, вам понравится, сэр.
– Вы так думаете? – с сомнением произнес Ники.
– Да, – подтвердила мисс Бекклс с мягкой уверенностью. Потом посмотрела на Элинор и сказала: – Моя любовь, если ты хочешь побыть наедине с его светлостью, я пойду наверх и распакую сундук и саквояжи.
– Нет, нет, Беки, не уходи! Я не намерена больше проводить ни одной ночи в этом ужасном доме! Раз уж ты приехала сюда, ты имеешь право знать, в чем дело.
– Вы тревожите меня, миссис Чевиот, – прервал ее лорд Карлион. – Неужели вы хотите сказать, что на самом деле повстречались с обезглавленным привидением?