Ники, который на самом деле едва на ногах стоял от усталости, послушно сказал:
– Ну ладно, пойду спать, но я не ребенок, чтобы меня укладывали в постель. Доброй ночи, кузина Элинор! Пожалуй, я завтра приеду за своими вещами. Пошли, Баунсер!
Джон пожал руку вдове.
– Должен попрощаться, мадам, поскольку завтра я возвращаюсь в Лондон и не знаю, когда вновь смогу оказаться в Сассексе. Надеюсь, в следующий раз, когда приеду в Холл, вы уютно устроитесь в Хайнунсе и не найдете больше никаких потайных ходов. Нед позаботится о вас!
Миссис Чевиот что-то ответила, и Джон вышел с Ники из гостиной. Лорд Карлион принес Элинор шляпку и мантилью. Она огляделась и позволила ему вывести себя на улицу, где их уже ждал экипаж.
– Я не хочу, чтобы вы утруждали себя, милорд! – сказала девушка, когда он подсаживал ее. – Я совсем не боюсь возвращаться одна.
– Но я сам хочу поехать с вами, – возразил его светлость, накрывая колени своей спутницы меховым пледом и усаживаясь рядом.
Лорд Карлион взмахнул кнутом, и экипаж покатил по дороге.
– Надеюсь, Ники сегодня не повредил свое плечо еще больше, – сказала миссис Чевиот.
– Я уверен в этом.
После этих слов наступило молчание.
– Странно, что мне больше не приходится опасаться за свою жизнь! – слегка удивленно заметила Элинор. – За эту неделю произошло очень много событий, и у меня не было возможности обсудить с вами, как мне быть дальше. Сейчас, когда все закончилось, милорд, этот вопрос обязательно следует обсудить. Надеюсь, вы понимаете это.
– До тех пор, пока суд не утвердит завещание, вы почти ничего не сможете сделать, – ответил Эдуард Карлион.
– Вы хотите держать меня в Хайнунсе до тех пор, пока суд не утвердит завещание?
– Но ведь мы договорились об этом, не так ли?
– Договорились? – с сомнением переспросила девушка. – Что-то я не помню.
– Конечно, договорились. Вспомните, мы решили, что вы должны будете продать Хайнунс. Мы с вами еще надеялись, что долги моего кузена не поглотят деньги, вырученные за имение.
Элинор повернулась к лорду Карлиону, но не смогла разглядеть в темноте его лицо.
– Милорд, мне вновь придется возразить вам. Я не могу идти наперекор своей совести и заставить себя извлечь выгоду из этого ужасного замужества! Пожалуйста, поймите, я говорю это искренне.
– Как вам будет угодно, – безразлично ответил его светлость.
Миссис Чевиот очень удивилась такому ответу, поскольку была уверена, что он начнет спорить, и уже приготовилась отвергать его уговоры. После очередной непродолжительной паузы она сказала:
– Умоляю вас, разрешите мне немедленно уехать из Хайнунса, сэр. Вы прекрасно знаете, в каком положении я очутилась. Я должна искать подходящее место, и мое пребывание здесь не принесет никакой пользы.
– Миссис Макклсфилд, – прошептал Карлион. – Я так и думал, что мы вернемся к ней.
Элинор рассмеялась.
– Нет, увы! Боюсь, миссис Макклсфилд сейчас не может быть очень высокого мнения о моей репутации. Но будьте серьезнее, сэр! Мне кажется, что покупателя для Хайнунса можно найти только через много месяцев. Неужели вы предлагаете мне бесцельно потратить столько времени?
– Я думал над этим, мадам, и если вы не хотите на время вернуться к своим родственникам, думаю, самым лучшим для вас выходом будет съездить в гости к моей сестре, леди Хартлпут. Уверен, она вам понравится. У нее очень приятный характер, и все любят ее, поскольку она не сделала никому ничего плохого. Я не предлагаю вам ехать к леди Флинт, потому что она ждет ребенка. А третья моя сестра, Августа, не сидит дома и разъезжает по гостям. К сожалению, вас не устроит такое времяпрепровождение, поскольку у вас сейчас траур. Элизабет скоро навестит меня, и если вы не будете возражать, я привезу ее, чтобы вас познакомить.
– Но… но леди Хартлпут нужна гувернантка? – неуверенно спросила Элинор.
– О нет! У нее еще совсем маленькие дети.
– Тогда, милорд, я не знаю, что у вас на уме, но…
– Я надеюсь, вы откажетесь от своей мысли продолжать искать место гувернантки.
– Как бы не так! Не откажусь, сэр! Я вам уже говорила раньше, что никогда не стану содержанкой!
– Ну тогда, надеюсь, вы согласитесь стать моей женой, – со своей обычной невозмутимостью проговорил лорд Карлион.
Элинор изумленно замолчала. Единственное, что она сейчас слышала, это громкий стук сердца в груди. После короткой паузы Карлион продолжил:
– Пожалуй, я не должен был так рано делать предложение, но думаю, вы не могли не заметить мои чувства к вам.
– Совершенно… я ничего не заметила, милорд! – растерянно возразила миссис Чевиот и удивилась своему голосу, таким незнакомым он ей показался.
– Я старался скрыть их. Все произошло так быстро, и я ни в коем случае не хочу смутить вас. Но после того, как у вас закончится траур, у меня не будет большего желания, чем сделать вам официальное предложение.
Элинор могла только сказать:
– Но это же абсурд! По-моему, это просто ваш очередной каприз, милорд.
– Мой очередной каприз! Нет, нет, ничего подобного! Я еще никогда в жизни не был более серьезен, чем сейчас. Вы единственная женщина, которую я мог бы попросить стать моей женой. Вы должны по крайней мере признаться, что в вашей компании я не нашел обычного удовольствия.
– Нет! Нет, нет, я не имела ни малейшего представления… О, я вас умоляю, не делайте этого, милорд! В вас просто проснулось благородство, и вы убедили себя, будто хотите, чтобы я стала вашей женой! Вы не можете говорить эти слова серьезно.
– Мое дорогое дитя, неужели вы когда-нибудь замечали за мной такие романтические глупости, как благородство? – В голосе лорда Карлиона послышались веселые нотки – Боюсь, моя властность и своеволие вызвали у вас ко мне отвращение, от которого мне уже не удастся избавиться, как бы я ни старался. Я прав?
– Нет! – покачала головой миссис Чевиот. – О нет! Но… Эдуард Карлион нашел ее руку и поднес к своим губам.
– Я очень плохо поступил с вами, но больше не буду ни когда делать этого. Напротив, теперь я намерен заботиться о вас, если, конечно, вы мне позволите.
Элинор решила, что самым лучшим сейчас будет торопливо искать в своем ридикюле носовой платок.
– Ничего не получится, – сказала она, стараясь говорить спокойным голосом. – Вы очень добры, милорд, но я вас умоляю, обдумайте все лучше!
– Я уже все обдумал, и с вашей стороны абсурдно говорить, будто я очень добр.
– О, остановитесь, остановитесь! Это же безумие! Только представьте, что скажут ваши сестры! Вы собираетесь жениться на гувернантке, у которой за душой нет ни пенни!
– Опять вы понесли какой-то вздор. Неужели вы забыли, что всего неделю назад были мисс Рочдейл из Фелденхолла?
– Нет, я не забыла этого. Напротив, мне кажется, это вы забыли обстоятельства… смерти моего отца!
– Я прекрасно их помню. Но какое отношение они имеют к вам? Не понимаю!
Элинор замолчала, но через несколько секунд заставила себя сказать:
– Я убеждена, что ваши сестры отнесутся к этому по-другому. Только подумайте, какое потрясение они испытают, когда узнают о вашем намерении жениться на мне!
– Если я знаю свою сестру Джорджи, – парировал его светлость, – то она уже должна была написать Элизе и Гасси, а, скорее всего, и Гарри, что Нед наконец-то влюбился по уши.
Миссис Чевиот покраснела в темноте.
– О нет! Не говорите такие слова! Леди Флинт не могла даже подумать об этом!
– Если хотите знать, она заявила, что я очень скрытен, но обещала не дразнить меня!
– Я не должна вас слушать! – произнесла потрясенная Элинор. – О, но это все так смешно! Вы познакомились со мной всего лишь неделю назад и при этом заставили выйти замуж за вашего ужасного кузена.
– Считаю, мне очень повезло, что я не знал вас тогда лучше, поскольку в противном случае я бы никогда не стал уговаривать вас выйти замуж за Эустаза.
Элинор рассмеялась, но быстро остановилась.
– Ужасный, ужасный человек!
– Надеюсь, вы отучите меня от всего плохого. Я был бы очень рад поучиться у вас.