- Миссис Хаскелл! - Мисс Шип резко вскочила, сделала свой странный книксен и воровато оглядела комнату: стул со сломанным сиденьем и раскладушку, заваленную старыми одеялами. - О, примите мои глубочайшие извинения, миссис Хаскелл! Прибрав пальто, я собиралась вернуться, но вы упомянули этот драгоценный инструмент, - она почтительно коснулась клавиш, - и я не смогла удержаться от искушения. Взглянула одним глазком и была покорена!
- Я счастлива, что вы нашли клавесин. Вы прекрасно играете.
Говорила я искренне, и если мой голос звучал странно, то только потому, что я заметила, как одеяла шевельнулись. Это был определенно не Тобиас, кот заявился следом за мной и теперь терся о мои ноги. И не Фредди: из-под одеяла сверкнула лысина. Чья? Вспомнила! Внезапно мисс Шип взвизгнула, а Тобиас рванулся вперед, нацелившись на какую-то штуковину, валявшуюся на полу и смахивавшую на черную каракулевую шапку. Органистка схватила меня за руку.
- Простите, миссис Хаскелл, но я так боюсь кошек! Давайте уйдем отсюда!
Меня не надо было просить дважды. Не хватало только, чтобы пьяный бармен проснулся и вскочил со своего лежбища, напугав гостью до смерти. Да и время поджимало. Нужно еще отыскать Фредди и помочь Бену разрезать свадебный торт, а потом кинуться в спальню, сбросить подвенечное платье, схватить чемодан под мышку и отправиться в свадебное путешествие! Я, Элли Саймонc - пардон, Хаскелл! - наконец-то стояла на пороге своей самой прекрасной мечты, в отличие от героини дамских романов, жизнь которой упирается в слово "конец". Сердце мое забилось так сильно, что, когда мы спускались по лестнице, я не слышала голоса мисс Шип. Однако ничто не могло заглушить гомон и музыку внизу.
И тут я увидела такое, от чего сердце мое и вовсе остановилось на миг: в холле Бен разговаривал с человеком в форме.
Полиция!
Бен оглянулся и заметил меня.
- Элли, ничего удивительного, что ты не смогла дозвониться Мамуле. Она уже три дня как пропала, - Бен говорил вполне будничным тоном.
Констебль - молодой, розовощекий и очень усердный - заглянул в свой блокнот.
- У меня тут записаны показания свидетелей. Некая миссис Бетти Лонг, проживающая в доме одиннадцать по Краун-стрит, Тоттенхэм, Лондон, утверждает, что встревожилась, когда утром в среду не увидела свою соседку, миссис Магдалину Хаскелл, которая в эту пору обычно уходит в церковь к утренней службе.
- К мессе, - поправил Бен, - моя мать - католичка.
- Я не хотел вас обидеть, сэр. - Констебль Бикер что-то нацарапал в блокноте и продолжил: - Вышепоименованная миссис Лонг утверждает также, что испугалась, когда заметила, что гардины в доме Хаскеллов задернуты в неурочное время дня.
- Бетти Лонг всегда совала нос не в свои дела. Кто-то вцепился мне в локоть - миссис Мэллой.
- Только не сейчас, прошу вас, - взмолилась я.
- Как вам будет угодно, мэ-э-эм, - надулась она, - но у меня вопрос жизни и смерти.
Констебль Бикер профессионально насторожился, а я взяла Бена за руку:
- Когда мистер Хаскелл заявил, что его жена пропала?
- В том-то и штука, мисс... то есть миссис... Он ничего не заявлял.
Миссис Мэллой сложила руки на груди.
- Хотите верьте, хотите нет, но я не для собственного удовольствия тут протираю каблуками дырки в паркете. Или вам неинтересно узнать, что молодой балбес забрался на башню и грозится сигануть вниз...
- Что?! - констебль рванулся к лестнице.
Ноги у меня сделались ватными, а Бен, казалось, вот-вот расхохочется. Танцоры замерли, но веселая музыка продолжала греметь на весь дом.
- И я говорю вам, как есть, мэм, - грудь миссис Мэллой высоко вздымалась, - я не белю потолки, не чищу канализацию и не смываю мозги с асфальта.
Из протоколов Вдовьего Клуба.
Из отчета члена Телефонного комитета об одном телефонном разговоре от 1 декабря
- Добрый вечер, миссис Соллоувей, я рада, что застала вас. Вы меня не знаете, но...
- Простите, не могли бы вы позвонить в другой раз? (Судя по звукам, сморкается в платок и всхлипывает.) - Вы позвонили в неподходящий момент. Сегодня я схоронила своего возлюбленного супруга, и мне не до покупок или подписки на журналы...
- Понимаю. Но позвольте объяснить, я из Вдовьего Клуба, мне доверено стать вашей наперсницей в эти первые, самые трудные недели. Можно оставить вам номер моего телефона? Прошу вас, звоните мне в любое время дня и ночи, когда вам захочется поплакать или просто выговориться.
(Сдавленное хихиканье.)
- Лучше уж скажите - хорошенько посмеяться! Господи, дорогая, не могу вам передать, как я рада вашему звонку! Самое трудное во всем этом сохранять скорбную мину! Единственный грустный момент в этой истории был сегодня утром, когда по дороге на кладбище мы столкнулись со свадебным кортежем. Юная бедняжка сияла от счастья, что выскочила замуж - на свою голову. Я с радостью как-нибудь поболтаю с вами. Боюсь только, что сейчас нам придется прервать разговор: к дому направляется моя лучшая подруга Вера. Вот уж кто действительно нуждается в утешении: они с покойником были тайно помолвлены!
(Сочувственный смех.)
- Миссис Соллоувей, жду не дождусь, когда мы с вами встретимся и познакомимся поближе. Вы случайно керамикой не интересуетесь? Вот и отлично! Я занимаюсь в кружке керамики. Меня зовут Киттис Порридж, я живу в Жасминовом коттедже. Мой номер телефона есть в справочнике.
- Большое спасибо!
- Я рада нашему знакомству. Да, миссис Соллоувей, маленький практический совет: немного нашатырного спирта на платочек - и глаза покраснеют, а из носа потечет!
Глава VII
- И что, кузен Фредди прыгнул с башни? - осведомилась Гиацинта.
- Как бы не так, - ехидно ответила я, - он как раз бежал вниз, когда сержант Бикер рвался наверх. Потом Фредди утверждал, будто бы это безобразие - полицейская патрульная машина у ворот - сломало ему весь кайф. Мой драгоценный кузен отделался предупреждением за нарушение общественного порядка. Какой уж там порядок! Зевак столпилось в холле видимо-невидимо! Фредди упоенно стенал о своем разбитом сердце, пока Джилл не прислала весточку через Доркас, что капризами и шантажом ее не пронять, так, мол, после свадьбы недолго оказаться под каблуком у муженька.
- Голубушка, я согласна от всей души! - прощебетала Примула. - А что же сталось с вашей свекровью?
- Судя по запискам констебля Бикера, мистер Исаак Хаскелл заявил, что его жена отправилась в духовное паломничество.
- Ах, как романтично! - вздохнула Примула. - Ознакомившись с "Кентерберийскими рассказами"<"Кентерберийские рассказы" Джефри Чосера (1340 - 1400) - памятник английской литературы, сборник новелл в стихах. Здесь и далее прим. перев.>, я поняла, что в таких путешествиях можно встретить столько странных личностей...
* * *
Официально медовый месяц был отменен. Около половины седьмого мы с Беном (уже в гражданском платье) сидели в поезде, который должен был отправиться в Лондон в шесть тридцать три. Оставалось восемь минут до отхода. В длинном вагоне было всего несколько пассажиров, все расположились в противоположном конце. Тем лучше для них, потому что Бен открыл окно. Его клаустрофобия снова напомнила о себе.
В неоновом сиянии фонарей вокзал Читтертон-Феллс выглядел крайне убого. На бетонной стене пузырился рекламный плакат - роскошная блондинка с подрисованными усами пьет единственное в мире правильное виски. Вероятно, все дело было в моем паршивом настроении, но худой субъект в засаленном плаще, который дымил окурком, привалясь к стене кассы, показался мне зловещим.
В голове все время вертелся один и тот же вопрос: неужели мысль о том, что я стану ее невесткой, довела миссис Хаскелл до самоубийства? Бен утверждал, что констебль Бикер просто-напросто воспользовался предлогом заглянуть в Мерлин-корт. К тому же констебль сам признался, что официальное расследование никто и не думал начинать. Утром он случайно разговорился с приятелем, патрулирующим лондонскую Краун-стрит, и слово за слово выяснилось, что некая Магдалина Хаскелл в возрасте семидесяти лет вот уже два дня, к беспокойству соседей, не выходит из дома. А сын этой дамы, Бентли Т. Хаскелл, проживает неподалеку от Читтертон-Феллс, в особняке на скалах. Объяснение констебля звучало вполне правдоподобно.