— Рад видеть вас, милая, — произнес принц и сразу же отвернулся к виконту: — Есть какие-либо новости, Ричмонд?
— Пока нет никаких, ваше высочество, — тихо ответил Николас.
Принц разочарованно вздохнул и, понизив голос, снова о чем-то заговорил. Не желая мешать им, Люси отошла в сторону. Когда проходивший мимо слуга предложил ей шампанского, она взяла бокал и с удовольствием пригубила из него.
Вокруг нее были изысканно одетые дамы и галантные джентльмены. Несколько месяцев назад Люси чувствовала бы себя ужасно в таком окружении. Но теперь все было иначе. Когда она взглянула на себя в большое зеркало в золотой раме, на нее посмотрела почти незнакомая ей женщина. И дело было не только в шикарном платье и золотом гребне в волосах. Казалось, что чувство уверенности совершенно изменило весь ее облик.
Она спокойно пила шампанское, когда к ней подошел темноволосый молодой человек. Поклонившись, он произнес:
— Добрый вечер. Мне кажется, мы встречались с вами в салоне герцогини. Не окажете ли вы мне честь, не согласитесь со мной потанцевать?
Посмотрев на танцующих, Люси поняла, что знает этот танец, и согласилась.
— С удовольствием, — ответила она.
После танца Люси попросила молодого человека проводить ее к стульям, стоявшим у стены. Они обменялись вежливыми фразами, затем Люси взглянула в центр зала. Николас все еще беседовал с принцем. Когда же молодой человек, попрощавшись, отошел от нее, рядом села пожилая леди в шикарном зеленом бальном платье и вся усыпанная бриллиантами. На лбу у нее поблескивали капельки пота.
— Тут слишком жарко, — заметила Люси.
— Конечно, здесь ужасно много людей, — ответила дама, обмахиваясь красивым веером.
Люси открыла сумочку, висевшую у нее на руке во время танцев, и достала свой веер. Они побеседовали несколько минут. Потом от толпы отделилась знакомая фигура, и Люси узнала Мэрион Теннет. На ней было желтовато-зеленое платье с низким вырезом, а на шее и в ушах сверкали опалы.
— Как приятно встретиться с вами, дорогая Люси, — произнесла Мэрион. — И с вами, миссис Бартон. — Она повернулась к собеседнице Люси.
Вежливо ответив на приветствие, миссис Бартон поднялась со стула.
— Простите меня, но я увидела приятельницу, с которой хотела бы побеседовать, — сказала она и отошла от них.
Люси попыталась придумать аналогичный предлог для того, чтобы уйти, но Мэрион тут же уселась рядом с ней, словно они действительно были старыми подругами.
— Вам нравится на балу? — спросила Мэрион. Глядя на танцующие пары, она добавила: — Николас прекрасно танцует, не правда ли?
— Конечно, — ответила Люси, подумав, что от этой любопытной дамы ничего нельзя скрыть. — Сегодня замечательный бал.
— Вы быстро вошли в высший свет, моя дорогая, — продолжала Мэрион, обмахиваясь веером. — Благодаря Николасу, не так ли?
Люси прикусила губу. Она не позволит этой мегере — так, кажется, говорил о ней Николас — вывести ее из себя.
— На вас прекрасное платье, — не унималась Мэрион. — Оно от того же мастера?
— Мне кажется, на этот раз вышло вполне удачно, — уклончиво ответила Люси, стараясь быть осторожной с этой непредсказуемой леди.
— Я рада, что ваше материальное положение улучшилось. Вы, наверное, неожиданно получили большое наследство?
Люси удивленно посмотрела на собеседницу и спросила:
— Почему вы думаете, что мое материальное положение требовало улучшения?
— Стэнли всегда не хватало денег.
Люси по-прежнему не сводила глаз с Мэрион.
— Я считала, что вы плохо знали моего мужа. Неужели он делился с вами такими подробностями своей жизни?
— Он иногда играл в карты с моим мужем. — Мэрион пожала плечами. — Я часто слышала о его крупных проигрышах.
Люси насторожилась.
— Неужели? — спросила она. — Возможно, они играли в салоне герцогини?
— И там, и в других местах. Он был скучный, неинтересный человек. Я рада, что вы смогли забыть о том ужасном несчастном случае, который произошел на Бердз-Нестлейн[1]. — Мэрион с сочувствием посмотрела на Люси. — Хотя общение с Николасом заставляет забыть и не такие потери.
Люси вскинула подбородок. Нет-нет, она не станет смущаться, реагировать на оскорбления, потому что… В следующее мгновение она забыла об оскорблении — ей вдруг вспомнилась поездка к Еве. Ведь Ева говорила о каком-то «гнездышке», где они со Стэнли были счастливы. Тогда Люси посчитала это просто фигуральным выражением, теперь же, сопоставив слова Мэрион с тем, что говорила Ева, она сообразила, где надо искать рубин. И, как всегда, ее эмоции отразились у нее на лице.
— Что с вами? — спросила Мэрион, глядя на Люси с удивлением.
Отчитав себя за неумение скрывать свои чувства, Люси повернулась, надеясь увидеть Николаса. И ужасно удивилась, когда Мэрион схватила ее за руку.
— Простите меня, — торопливо проговорила Люси, — мне надо найти Николаса. Он будет искать меня.
— Думаю, что не будет, — сквозь зубы процедила Мэрион.
«Какой злой и ревнивой может быть эта женщина», — подумала Люси, стараясь высвободить руку. Она была выше, чем Мэрион, и ей казалось, что у Мэрион не так много силы. Но тут миссис Теннет открыла свою сумочку и совершенно спокойно — как будто это был веер или носовой платок — достала оттуда острый кинжал.
Глава 17
Люси замерла в изумлении. А Мэрион быстрым движением спустила кружево длинного рукава на кинжал, так что виден оставался только самый кончик.
Придвигаясь все ближе к Люси, она заставила ее отступить в скрытую занавесом нишу.
— Скажите мне, о чем вы догадались? — потребовала Мэрион. — Ведь вы о чем-то догадались, верно? Я поняла это по выражению вашего лица. Где находится камень?
— Так это были вы?.. — изумилась Люси. — Это вы помогли Стэнли и Томасу Бруксу похитить рубин?
— Без меня Стэнли вообще не узнал бы о существовании рубина, — заявила Мэрион. — Ведь ваш драгоценный Стэнли не был вхож в высшее общество. Это моему мужу принц рассказал о красавце-рубине, которым собирался украсить себя во время коронации. И я тогда сразу поняла: надо воспользоваться такой возможностью, пока наш эксцентричный принц не охладел к моему Уильяму, как охладел ко многим другим.
— Но он доверял вам! — с негодованием воскликнула Люси. — Принц доверял вашему мужу. Как же вы могли отплатить ему таким вероломством?
— Все, что мы имели от его дружбы, — процедила Мэрион, — это карточные долги. Для того чтобы жить так, как живет принц, надо иметь большие деньги, а Уильям не специалист в карточной игре. Когда Уильям встретился за карточным столом в клубе с вашим мужем, он понял, что может привлечь его к делу. Постоянные проигрыши заставили Стэнли обратиться к ростовщику, которого ему посоветовал Уильям. Оказавшись же в сетях этого Брукса, Стэнли уже не мог отказаться. Да, он принял предложение моего мужа. А мы, конечно, заранее решили, что потом придется расправиться с ним, чтобы он не сказал где-нибудь что-то лишнее.
У Люси возникло ощущение, что ее бросили в ледяную воду. Как можно быть такой жестокой, такой бессердечной? Она смотрела в холодные глаза Мэрион и не видела в них ни жалости, ни сожаления.
— Но Стэнли решил поменяться с вами местами и вести свою собственную игру? — спросила Люси. — Возможно, он догадался о том, что вы собирались сделать с ним после похищения. И после того как рубин оказался в его руках, он не отдал его вам, не так ли?
Глаза Мэрион сверкнули. Она подняла кинжал, и острие его оказалось у Люси под подбородком.
— Скажите мне, о чем вы догадались. Или будет хуже.
— Вы намерены убить меня здесь, прямо на балу?
— Нас никто не видит.
— Кто-то, наверное, видел, как мы зашли сюда. — Люси говорила медленно, стараясь, чтобы ее слова звучали убедительно, надеясь, что эта женщина все же образумится. — Ведь здесь не темная и пустынная улица. На сей раз вам не удастся избежать возмездия за убийство.