Выбрать главу

Иван Сергеевич Тургенев

Вечер в Сорренте Сцена

Действующие лица

Надежда Павловна Елецкая, вдова, 30 лет.

Мария Петровна Елецкая, ее племянница, 18 лет.

Алексей Николаевич Бельский , 28 лет.

Сергей Платонович Аваков , 45 лет.

Слуга , итальянец.

M-r Popelin , французский художник.

Певец -импровизатор.

Действие происходит в Сорренте, в гостинице, на берегу моря. {1} Театр представляет довольно большую комнату, убранную – как обыкновенно бывают убраны комнаты в гостиницах; прямо: одна дверь в переднюю, другая в кабинет; налево два окна, – направо дверь в сад. На диване посередине комнаты сидит Аваков и спит, прислонясь к спинке – голова его накрыта платком.

Аваков ( шевелится и издает неясные звуки. Наконец он восклицает сонливым голосом ). Федька!.. Федька!.. Федюшка! ( Он вздрагивает, снимает с себя платок и с изумленьем оглядывается. ) Да где ж это я?.. ( Оглядывается опять и, помолчав, с досадой махает рукой. ) В Италии! ( Помолчав опять. ) А какой я было славный сон видел! Право. Будто я этак сижу у себя в Покровском под окном – гляжу, а на дворе всё утки ходят, и у каждой на затылке хохол. Филипп кучер телегу подмазывает, а Федюшка мне трубки не несет. Удивительный, приятный сон! ( Вздыхает. ) Эх-эх!.. Когда-то господь бог приведет увидеть всё это опять… ( Встает ). Устал я, признаться сказать, устал таскаться по трактирам… старые кости мыкать. Ведь третий год… Вот уж точно можно сказать, седина в голову, а бес в ребро… ( Помолчав. ) А они, должно быть, ушли. ( Подходит к двери в сад. ) В саду их нет… ( Подходит к двери в кабинет и стучится. ) Надежда Павловна… Надежда Павловна… Вы здесь? – Нету. Должно быть, ушли. Я тут вздремнул после обеда, а они взяли да ушли… Гм! Ушли… Ух этот мне Алексей Николаич – это всё его штуки… я знаю. И кто его принес к нам… ( С волненьем дергает за снурок колокольчика. ) Очень было нужно… ( Дергает опять. ) Как будто без него мало их… Да что ж это никто не идет? ( Дергает три раза сряду. Из передней выскакивает слуга-итальянец в курточке и с салфеткой под мышкой. )

Слуга ( наклоняясь вперед всем телом ). ‘Celenza comanda? [1]

Аваков ( глядя на него сбоку ). Эка зубы скалит! Странное дело! все эти слуги в гостиницах друг на друга похожи – в Париже, в Германии, здесь… везде… Точно одно племя… ( К слуге. ) Пуркуа не вене ву па тудсюит? [2] ( Аваков не совсем чисто говорит по-французски. )

Слуга ( улыбаясь и вертя салфеткой ). ‘Celenza, jé… moua… héhé… [3]

Аваков . У э… у сон се дам? [4]

Слуга . Soun sorti… per passeggiare… pour proumené… Madama la countessa, aveco la Signorina e aveco Moussu lou Counte – l’otro Counte Rousso… [5]

Аваков . Се биен, се биен… Аллѐ [6] .

Слуга . Si, signore [7] . ( Выскакивает вон. )

Аваков . Боже! Как эти мне физиономии опротивели!.. ( Ходит по комнате. ) Пошли гулять… Гм… Морем, небось, любоваться пошли. Воображаю себе, как этот господинчик теперь рассыпается… А она… я ее знаю, она рада… Это ее страсть. И что она в нем нашла – не понимаю… Решительно пустой человек. И притом вовсе не занимательный человек. ( Опять ходит по комнате. ) Господи боже мой! Когда-то это она успокоится, когда-то ей наскучат, наконец, все эти новые лица… ( Дверь из передней до половины отворяется, и выказывается т-r Popelin. На нем курточка с большими клетками, галстучек à l’enfant [8] . Он в бороде и длинных волосах.)

М-r Popelin . Pardon, monsieur…

Аваков ( оглядываясь ). Это кто еще?

М-r Popelin ( всё еще не входя ). Pardon, c’est ici que demeure Madame la comtesse de Geletska? [9]

Аваков ( помолчав ). Вуй. Кеске ву вуле́? [10]

М-r Popelin ( входит. У него небольшой портфель под мышкой ). Et… pardon… Madame est-elle à la maison? [11]

Аваков ( всё не двигаясь с места ). Нон. Кеске ву вуле́? [12]

М-r Popelin . Ah! Que c’est dommage! Pardon, monsieur, vous ne savez pas – reviendra-t-elle bientôt? [13]

Аваков . Нон… нон… Кеске ву вуле́?

М-r Popelin ( поглядев на него с некоторым изумленьем ). Pardon, monsieur… C’est à monsieur le comte que j’ai l’honneur de parler? [14]

Аваков . Нон, мосьё, нон.

М-r Popelin . Ah! ( С некоторым достоинством. ) Et bien, monsieur, vous aurez la complaisance de dire à Madame que monsieur Popelin, artiste-peintre, est venu la voir – d’après sa propre invitation – et qu’il regrette beaucoup… ( Видя, что Аваков делает нетерпеливые движения. ) Monsieur, j’ai l’honneur de vous saluer. [15] ( Надевает шляпу и уходит. )