Выбрать главу
Вот понеслась и зачертила, — И страшно, чтобы гладь стекла Стихией чуждой не схватила 8 Молниевидного крыла.
И снова то же дерзновенье И та же темная струя, — Не таково ли вдохновенье 12 И человеческого я?
Не так ли я, сосуд скудельный, Дерзаю на запретный путь, Стихии чуждой, запредельной, 18 Стремясь хоть каплю зачерпнуть?

119

VII Осень

Как грустны сумрачные дни Беззвучной осени и хладной, Какой истомой безотрадной 4 К нам в душу просятся они.
Но есть и дни, когда в крови Золотолиственных уборов Горящих осень ищет взоров 8 И знойных прихотей любви.
Молчит стыдливая печаль, Лишь вызывающее слышно, И, замирающей так пышно, 12 Ей ничего уже не жаль.

120

VIII Бабочка

Ты прав. — Одним воздушным очертаньем Я так мила. Весь бархат мой с его живым миганьем — 4 Лишь два крыла. Не спрашивай: откуда появилась? Куда спешу? Здесь на цветок я легкий опустилась, 8 И вот — дышу. На долго ли без цели, без усилья, Дышать хочу? Вот-вот сейчас, сверкнув, раскину крылья 12 И улечу.

121

IX На книжке стихотворений Тютчева

Вот наш патент на благородство, Его вручает нам поэт; Здесь духа мощного господство, 4 Здесь утонченной жизни цвет.
В сыртах не встретишь Геликона, На льдинах лавр не расцветет, У чукчей нет Анакреона, 8 К зырянам Тютчев не придет.
Но муза, правду соблюдая, Глядит: а на весах у ней Вот эта книжка небольшая 12 Томов премногих тяжелей.

122

X Полонскому

Спасибо! Лирой вдохновенной Ты мне опять напомнил дни, Когда, не зная мысли пленной, Ты вынес, отрок дерзновенный, 6 Свои алмазные огни.
А я, по-прежнему смиренный, Забытый, кинутый в тени, Стою коленопреклоненный, И, красотою умиленный, 10 Зажег вечерние огни.

123

XI Графу Льву Николаевичу Толстому

При появлении романа "Война и мир"
Была пора, своей игрою, Своею ризою стальною Морской простор меня пленял, Я дорожил и в тишь и в бури То негой тающей лазури, 6 То пеной у прибрежных скал.
Но вот, о море! властью тайной Не все мне мил твой блеск случайный И в душу просится мою; Дивясь красе жестоковыйной, Я перед мощию стихийной 12 В священном трепете стою.

124

XII A. H. Майкову

На сочувственный отзыв о переводе Горация
Кто сам так пышно в тогу эту Привычен лики облачать, Кому ж, как не тебе, поэту, 4 И тень Горация встречать?
На Геликон ступя несмело, От вас я блеска позайму, Гордясь, что сам, хоть неумело, 8 Но вам обоим руку жму.

125

XIII

Учись у них — у дуба, у березы; Кругом зима. Жестокая пора! Напрасные на них застыли слезы, 4 И треснула, сжимался, кора.
Все злей метель и с каждою минутой Сердито рвет последние листы, И за сердце хватает холод лютый; 8 Они стоят, молчат; молчи и ты!
Но верь весне. Ее промчится гений, Опять теплом и жизнию дыша, Для ясных дней, для новых откровений 12 Переболит скорбящая душа.

126

XIV Смерти

Я в жизни обмирал и чувство это знаю, Где мукам всем конец и сладок томный хмель; Вот почему я вас без страха ожидаю, 4 Ночь безрассветная и вечная постель.
Пусть головы моей рука твоя коснется И ты сотрешь меня со списка бытия, Но пред моим судом, покуда сердце бьется, 8 Мы силы равные, и торжествую я.
Еще ты каждый миг моей покорна воле, Ты тень у ног моих, безличный призрак ты. Покуда я дышу, ты мысль моя — не боле, 12 Игрушка шаткая тоскующей мечты.

127

XV

С бородою седою верховный я жрец, На тебя возложу я душистый венец, И нетленною солью горящих речей 4 Я осыплю невинную роскошь кудрей.
Эту детскую грудь рассеку я потом Вдохновенного слова звенящим мечом, И раскроет потомку минувшего мгла, 8 Что на свете всех чище ты сердцем была.

128

XVI

Ты так любишь гулять; Отчего ты опять Робко жмешься? Зори — нет их нежней, И таких уж ночей 6 Не дождешься.
"Милый мой, мне невмочь, Истомилась всю ночь, Тосковала. Я бежала к прудам, А тебя я и там 12 Не сыскала.
Но уж дальше к пруду Ни за что не пойду, Хоть брани ты. Там над самой водой Странный, черный, кривой 18 Пень ракиты.
И не вижу я пня, И хватает меня Страх напрасный, Так и кажется мне, Что стоит при луне 24 Тот ужасный".