Впервые — Г. Ф., стр. 447-485. Автограф в Тетр. II, стр. 95-106 об. Автографа подстрочного комментария к переводу не обнаружено, так же, как и правки 140-й, 289-290-й строк, данных в тексте в редакции, совершенно отличной от автографа. Вероятно, правка была сделана Фетом непосредственно в корректуре издания 1883 г.
В своих мемуарах Фет писал: "Еще в 60-х годах мною переведено было послание к Пизонам. Оно, в то время просмотренное Л. М. Леонтьевым, было набрано для "Русского вестника", но издатели не решились напечатать такую классическую вещь, страха ради иудейского" (Мои восп., ч. II, стр. 387).
Квинтилиан (предисловие) — знаменитый римский педагог и литературный критик (I в. н. э.). Нума — легендарный римский царь. Тацит — знаменитый римский историк (I в. н. э.). Юлий Флор — писатель, потомок древнеримского рода Юлиев (I в. н. э.).
54 Плавт — крупнейший римский драматург (ум. 184 г. до н. э.), не любимый Горацием.
55 Варий, Вергилий — современные Горацию римские поэты, мастерством которых Гораций восхищался.
75 …неровным двустишьем… — элегическим дистихом.
94 Хрем — персонаж комедии Теренция "Самоистязатель".
162 Марсово поле — часть Рима на левом берегу Тибра, первоначально предназначенное для военных и гимнастических игр.
175 im homme sur son retour — человек на склоне лет.
249-250 …любитель гороху да каленых орехов — простой народ.
259 Акций, Энний — древнеримские поэты (II в. до н. э.).
275 (комм.). Пизистрата — Пизистрат. Щедрый и справедливый правитель Афин, время правления которого часто называют "золотым веком".
276 Феспис — драматург, введший в пьесу в VI в. до н. э. первого актера — "ответчика" хору.
281 Времена Перикла… — С именем Перикла, известного афинского государственного деятеля, связано представление о расцвете греческого искусства и литературы (V в. до н. э.).
181 (комм.) Менандр — греческий драматург, представитель "новой" аттической комедии.
289 Лациум — область средней Италии, на севере которой находится Рим.
296 Геликон — в переносном смысле, место поэтического вдохновения.
375 Мак на сардинском меду… — сардинский мед отличается горьковатым привкусом.
371 (комм.) Касцеллий Авл — знаменитый юрист, современник Цицерона.
Впервые — ВО1, стр. 217. Автографы: в неоконченном письме к А. В. Дружинину (ГБЛ) от 5 ноября <1859> (ранний карандашный набросок) и в Тетр. II, стр. 1, с датой "15 ноября". Этим стихотворением открывается Тетрадь II, подаренная Фету И. Борисовым 14 ноября 1859 г.
4 Корибанты (миф.) — жрецы богини Реи, матери царя богов Зевса.
8 Амальтея (миф.) — коза, выкормившая младенца Зевса.