Никто не питал к Терезе теплых чувств – даже ее муж, который был женат на ней уже сорок лет – однако ее это совершенно не заботило. Терезе Капоцци не нужна была симпатия других, она жаждала людской зависти.
Смотря в кухонное окно, Хейвен заметила вышедшую из взятого на прокат «Porsche» женщину, которая принялась разглаживать складки на своем облегающем черном платье. Она не спеша направилась к дому, проигнорировав Сальваторе, предложившего ей руку. Оставшись равнодушным к поведению своей жены, он направился за ней следом по направлению к парадному входу.
Чем ближе Тереза подходила к дому, тем лучше Хейвен могла рассмотреть черты ее лица. Она выглядела так, словно все ее тело было выполнено из пластмассы – ее лицо, покрытое обильным макияжем, совершенно ничего не выражало. Ее тело, казавшееся непропорциональным, было лишено гибкости и плавности. Даже ее длинные черные волосы казались неестественно блестящими – как и золотые украшения, которые она носила на шее и на пальцах.
В то время, пока доктор ДеМарко встречал гостей, Селия занималась приготовлением напитков. Решив приготовить для Кармина вишневую колу, Хейвен добавила в нее немного водки. Заметив это, Селия рассмеялась, но никак происходящее не прокомментировала.
Когда они отнесли напитки в гостиную, Хейвен ощутила нарастающую нервозность. От волнения у нее задрожали руки, когда она протянула стакан виски Сальваторе.
– Рад снова тебя видеть, – сказал он.
– Взаимно, сэр, – ответила она, избегая его взгляда и подавая стакан с коктейлем оранжевого цвета его жене. – Пожалуйста, мэм.
Осмотрев стакан, Тереза поднесла его к носу и понюхала содержимое.
– Он неправильно приготовлен, – ответила она, небрежно возвращая напиток Хейвен. Гостиная моментально погрузилась в тишину.
– Прощу прощения, – ответила Хейвен, забирая стакан.
Развернувшись, она едва не налетела на Селию, которая забрала у нее стакан.
– Должно быть, я теряю сноровку. Мне показалось, что я идеально его приготовила.
Посмотрев на Селию, Тереза перевела взгляд на Хейвен.
– Должно быть, я ошиблась, – сказала она, потянувшись за стаканом и сделав глоток. – Чудесно, как и обычно, Селия.
– Вот и славно, – ответила Селия с легким сарказмом в голосе. – Все ошибаются.
Выражение лица Терезы явно дало понять, что она была не согласна с данным утверждением.
После того, как Селия заняла место в противоположной стороне комнаты, Коррадо присел на подлокотник рядом с ней. Она посмотрела на него, лукаво улыбаясь. Уголок его губ приподнялся, пока он смотрел на нее.
Передав Кармину вишневую колу, Хейвен начала было отходить в сторону, однако он притянул ее к себе на колени и обнял рукой в защитном жесте. Заметив это, Тереза закашлялась, издав презрительный смешок и переводя взгляд на доктора ДеМарко.
– Тереза, – предупредил Сальваторе. В ответ она только лишь улыбнулась ему, однако ее муж уже сосредоточил свое внимание на Кармине. – Боюсь, мы не сможем задержаться надолго. У нас сегодня запланирован рейс – мы собираемся провести несколько дней во Флориде, но я был просто обязан заглянуть к вам, дабы поздравить тебя с Днем рождения.
– Я ценю это, – ответил Кармин. – Не ожидал Вас увидеть.
– Не каждый день моему крестнику исполняется восемнадцать. Это важное событие.
Хейвен подумала о том, не встать ли ей, когда Кармин заерзал в кресле, но он держал ее настолько крепко, что она засомневалась в том, что это вообще было возможно.
– Мне так не кажется. Я чувствую себя точно так же, как и вчера.
Сальваторе рассмеялся.
– Но изменения все же произошли. Я знаю, что теперь у тебя достаточно денег для того, чтобы купить все, то душа пожелает, но мне все равно захотелось тебе кое-что подарить.
Достав коробочку с красным бантом, Тереза протянула ее Кармину.
– Эм, спасибо, – ответил он, снимая крышку. Достав серебряные часы, Кармин внимательно их осмотрел. – «Rolex»?
– Да, и, поверь мне, они настоящие, – с гордостью сказал Сальваторе. – Это не какая-нибудь дешевая подделка, коими торгуют на чикагских улицах.
Сняв свои старые часы, Кармин протянул их Хейвен. Помедлив, она надела их на запястье, дабы не потерять.
– Черт, спасибо. Всегда хотел иметь такие.
– Не за что. Что ж, у тебя есть какие-нибудь планы на лето?
Кармин еще сильнее прижал к себе Хейвен, однако его голос совершенно никак не выдавал его беспокойства.
– Я поеду в футбольный лагерь. А, в целом, до отъезда моего брата мы, пожалуй, будем просто отдыхать.
– А после лета?
– Уверен, выпускной класс не даст мне скучать.
Сальваторе приподнял брови.
– Чем ты планируешь заняться после окончания школы?
– Думаю, я поступлю колледж, – ответил Кармин, немного помолчав.
Улыбка Сальваторе померкла. Он посмотрел на доктора ДеМарко, словно ожидая того, что тот что-нибудь скажет, однако доктор ДеМарко не произнес ни слова.
– А как же девушка? – спросил Сальваторе, переводя взгляд на Хейвен.
– В смысле? – мгновенно среагировал Кармин.
– Мне любопытно, что ваша семья планирует с ней делать, – ответил он. – Полагаю, учитывая все происходящее, ты не допустишь того, чтобы ее продали.
– Разумеется, нет, – ответил Кармин, прищурившись.
– Разумеется, нет, – отозвался эхом Сальваторе. – Но, после того, как ты уедешь в колледж, твой отец вряд ли захочет жить здесь с ней наедине. Только подумай о том, какие слухи могут пойти в таком маленьком городке. Уверен, слухов уже и без того хватает.
Доктор ДеМарко прочистил горло.
– Ты прав. Именно поэтому я активно знакомлю ее с окружающим миром, дабы однажды она смогла стать его частью.
– Очень благородно с твой стороны, Винсент, но я не уверен в том, что это благоразумно, – сказал Сальваторе. – Должно быть, она немало всего узнала, живя сначала у Антонелли, а затем и у тебя. У нас может возникнуть очень много проблем, если она откроет рот. Как мы можем быть уверены в том, что она никому не расскажет о том, что она видела или слышала?
Доктор ДеМарко посмотрел на Хейвен.
– Я поручусь за нее.
Сальваторе только лишь усмехнулся, услышав его ответ.
– Твои суждения очень предвзяты. Не думаю, что мы можем целиком и полностью полагаться на твое мнение после того, что случилось, когда… ну, ты знаешь…
– Это другое, – возразил доктор ДеМарко.
– Нет, это то же самое, Винсент. Ты осведомлен обо всех опасностях и рисках. Нельзя отпускать ее просто так, кто-то должен взять на себя ответственность за нее.
У Хейвен вызвало отвращение то, что ее судьба обсуждается так, словно ее вовсе не было в комнате, однако в равной степени она была потрясена тем, что доктор ДеМарко намеревался ее отпустить. Она не могла понять, зачем ему понадобилось проходить через такие проблемы, покупая ее, если он планировал ее отпустить.
– Возможно, ей следует отправиться со мной, – продолжил Сальваторе. – О ней позаботятся в моем доме.
– Нет, – сказал Кармин. – Если вам нужен тот, кто возьмет на себя ответственность, то это сделаю я.
Сальваторе покачал головой.
– Нельзя этого сделать, не являясь частью организации. Кроме того, я не уверен в том, что это было бы правильно. Без обид.
Казалось, что их разговор зашел в тупик, однако в беседу вмешался еще один голос – тихий, но властный.
– Я сделаю это.
Все внимание сосредоточилось на Коррадо. Он скрестил руки на груди, смотря на Хейвен.
– Что? – переспросил Сальваторе.
– Я поручусь за девушку, – повторил он.
Сальваторе выглядел так, словно его ударили.
– Ты уверен в том, что хочешь это сделать?
– Мое желание или нежелание не имеет к делу никакого отношения, – ответил Коррадо. – Если это необходимо, то я сделаю это. Я верю Винсенту, когда он говорит о том, что она ничего не расскажет. Если же она проболтается, то я с ней разберусь. Все просто.