– Спасибо, – сказала она. – Мне понравилась эта передача.
– Она идет в это время практически каждый вечер, – сказал он. – Ну, если тебе когда-нибудь захочется снова ее посмотреть.
* * * *
Спустя несколько минут распахнулась входная дверь, и Хейвен напряглась, когда услышала шаги. Она чувствовала, что Кармин смотрит на нее, его взгляд был настолько интенсивным, что она была удивлена тем, что он еще не прожег ее насквозь. Но она не могла посмотреть на него. Она не хотела видеть выражение его лица. Она не хотела от него жалости. Он обращался с ней, как с равной себе, и она не хотела, чтобы это закончилось.
Взгляд Хейвен был опущен, когда в гостиную вошел доктор ДеМарко, следом за которым шагнула некомфортная напряженность. Ей казалось, что ее вот-вот стошнит, но она поборола это ощущение, сосредотачивая все свое внимание на пятне на полу.
– Кармин, не мог бы ты подняться в свою комнату? – спросил доктор ДеМарко. – Мне хотелось бы побеседовать с ней наедине.
Сердце Хейвен забилось сильнее, когда она начала теребить свои ногти. Она пыталась сохранять самообладание и продолжала смотреть в одну точку, когда Кармин поднялся на ноги. Обойдя диван, доктор ДеМарко присел на корточки прямо перед ней, блокируя ей обзор. Ее взгляд опустился на нитку на его рубашке, она просто не могла посмотреть ему в глаза.
Он поднял руку. Она отшатнулась, отодвигаясь от него настолько далеко, насколько это было возможно. Она обвила свою грудь руками, и он на мгновение замер, после чего опустил свою руку на ее колено. В ней снова начала подниматься тошнота, и она прикусила губу для того, чтобы удержать ее внутри.
– Тебе следовало бы передохнуть несколько дней, – сказал он, проводя по внешней стороне ее коленной чашечки и сжимая ее.
Она вздрогнула.
– Я в порядке, сэр.
– У тебя воспаление бурсы. Это происходит тогда, когда небольшое пространство, находящееся чуть выше коленных чашечек, заполняется жидкостью. Тебе необходимо отдохнуть и приложить к коленям лед для того, чтобы отеки прошли, но некоторое время колени будут болеть. Понимаешь?
– Да, сэр.
– Кстати, я получил результаты твоего осмотра. Ты на удивление здорова, если не считать того, что у тебя недостаточная масса тела.
– Хорошо.
Он отпустил ее колено, но не поднялся. Ей было некомфортно, потому что он смотрел на нее, и больше всего она желала того, чтобы он ушел.
– Посмотри на меня, пожалуйста, – сказал он, спустя мгновение, уже более мягким голосом.
Она подняла на него глаза. В его взгляде читалось сочувствие, от которого ее затошнило еще больше. Она знала, что ей не следовало этого делать, но все же снова отвела взгляд.
– Ты знаешь, что такое GPS-чип?
Она покачала головой.
– Это отслеживающее устройство. Порой оно может быть таким же маленьким, как и зернышко риса. В моей машине имеется такой чип. Если кто-нибудь угонит ее, я легко смогу узнать ее местоположение. Это мера безопасности, благодаря которой никто не сможет забрать то, что принадлежит мне, – он сделал паузу. – То же самое касается и тебя, дитя. У тебя тоже имеется такой чип.
Услышав эти слова, Хейвен снова посмотрела ему в глаза.
– Они выследили тебя в Блэкберне с помощью охотничьих собак, но у меня не было в распоряжении подобного варианта. Я сделал тебе инъекцию в первый день, в подвале. Я ввел чип под твою кожу, поэтому я всегда смогу тебя найти, что бы ни произошло. Вот как я вчера узнал о том, куда ты убежала.
Она не могла говорить, боясь того, что лишится самообладания, если откроет рот. Это сбивало ее с толку, поскольку она никогда так не реагировала даже на хозяина Майкла. Она многого натерпелась от него, и ей все равно удавалось держаться, но за один вечер доктору ДеМарко удалось разрушить какую-то ее часть, даже не поднимая на нее руки.
Поднявшись, он вышел из гостиной, пока Хейвен продолжала сидеть на диване, пытаясь найти в себе силы для того, чтобы встать.
Остальная часть ночи пролетела незаметно. Дом был погружен в тишину, когда Хейвен на следующее утро заставила себя выбраться из постели. Прихрамывая, она преодолевала боль. Ей было очень знакомо это чувство. Боль напоминала ей о том, кем она была, каждый приступ боли и пульсация напоминали ей о том, что она все еще была жива. Она все еще была жива.
Впервые с тех пор, как Хейвен появилась в доме доктора ДеМарко, что-то показалось ей знакомым.
Глава 10
В Дуранте наступила осенняя пора, погода изменилась, привнося в город свои изменения. Густая зелень исчезла, уступив место насыщенным, теплым оттенкам, которые были рассредоточены среди высоких сосен. Листья опадали на землю, собираясь в кучки, и покрывая ее словно живым одеялом.
С приходом осени в город пришло и то, чем он обычно наслаждался – чествование выпускников, вечер встреч. Это была та самая неделя, когда все на время отодвигали в сторону свои личные жизни и объединялись вместе для того, чтобы продемонстрировать свою принадлежность обществу. Это празднование было настоящей феерией с тематическими днями и собраниями, парадом и торжеством. Апогеем этой недели были танцы, проходившие в субботний вечер, который всю неделю ужасал Кармина.
Он знал, что ему следовало бы испытывать по этому поводу восторг, учитывая то, что это был звездный час футбольной команды, но он ощущал только лишь давление. Девушки ожидали от него того, что он выберет себе спутницу, поэтому, зайдя в один из дней в школу и заметив Лизу, преграждавшую ему путь к его ящичку, он сказал ей, что она пойдет вместе с ним на танцы.
Она не была той, с кем он действительно хотел на них пойти, но та девушка, которую он хотел бы взять с собой, была для него недоступным вариантом. И, говоря начистоту, он не был уверен в том, что она вообще когда-нибудь станет для него доступным вариантом.
Хейвен всю неделю была холодна, прячась по вечерам всякий раз, когда он был дома. Ему казалось, что он взорвется, если она в ближайшее время ему не улыбнется, эта напряженность была невыносима. Он слышал, как она плачет, пока сидел ночью в библиотеке, перебирая струны своей гитары и убивая тем самым ночные часы.
* * * *
Он сидел в своей машине на школьной парковке после того, как в полдень прозвенел последний звонок. Дверь с пассажирской стороны распахнулась, и Кармин, повернув голову, увидел Дию.
– Привет, Уорхол.
Она улыбнулась.
– Я же сказала тебе, что это произойдет.
– Сказала мне что?
– Что ты влюбишься в кого-нибудь.
Он попытался сделать вид, что не понимает, о чем она говорит. Он не смог бы вынести, если бы кто-нибудь еще стал смотреть на него с жалостью из-за того, что он испытывал чувства к единственной девушке, с которой он не мог быть вместе.
– Ты же знаешь, что единственный человек, которого я люблю – это я сам.
– Нет нужды притворяться, Кармин.
– Почему ты думаешь, что я люблю ее?
Она рассмеялась.
– Тебя выдает тот факт, что ты даже не спросил о том, кого я имела в виду.
Он мысленно проклял самого себя. Удачной его попытку назвать было крайне проблематично.
– Может, ты просто все неверно истолковываешь.
– Я так не думаю, – сказала она. – Думаю, я права.
Он наклонился вперед, прижимаясь лбом к рулю.
– По мне так заметно?
– Нет, но тебе никогда не удавалось меня одурачить.
– Да без разницы, это неважно. Я все равно не могу быть с ней.
– Почему ты так думаешь?
– Ты серьезно, Диа? Мы вообще об одних и тех же людях говорим?
– L'amore è cieco, – сказала она, ее произношение было ужасным, но Кармин понял, что она сказала. Любовь слепа.