Выбрать главу

– Ты был так молод, Винченцо. А она была ирландкой! Она даже не была такой, как мы! Как ты вообще мог верить в то, что церковь сможет признать такой брак?

Винсент начал отвечать, но был прерван подошедшей к ним Селией.

– Маура была католичкой, мам. Их брак был освящен. Их поженил отец Альберто.

Посмотрев на свою дочь, Джиа отмахнулась от нее.

– Откуда мне знать? Меня даже не приглашали.

Ее, разумеется, приглашали, но она не пришла. Антонио появился на венчании из уважения к своему сыну, и, казалось, даже относился к Мауре с теплотой, но Джиа отказалась даже думать об этом. Если она пропустит свадьбу, думала она, то тогда сможет делать вид, что брака и вовсе не существовало.

– Тебя приглашали, – сказал Винсент. – Но ты предпочла не приходить.

– Не смеши меня, – парировала Джиа. – Я вообще ничего не знала о свадьбе до тех пор, пока она не состоялась.

– Если так и было, мам, то откуда же тогда о ней знал отец?

– А какое это имеет к этому отношение? Твой отец все время держал меня в неведении, ничего мне не рассказывая. С чего бы вдруг этот случай был чем-то новым?

Винсент пытался обуздать свой гнев.

– С того, что я лично вручил тебе приглашение. Ты взглянула на него ровно один раз, а затем выбросила.

Джиа язвительно усмехнулась.

– И эти шарлатаны еще говорят, что это у меня проблемы с памятью. Тебе, вероятно, следует проверить голову. Такого никогда не было.

К ним подошел Коррадо, засунув руки в карманы своих брюк и обводя их всех взглядом.

– О чем спорим?

– О браке Винсента и Мауры, – ответила Селия. – Снова.

– Ох, – сказал Коррадо. – Мне так жаль, что я не смог присутствовать на свадьбе.

Джиа рассмеялась.

– Они и тебя не пригласили?

– Нет, меня приглашали. Но мне показалось неуместным там присутствовать.

– Видишь! – Джиа посмотрела на Винсента. – Я же сказала тебе, что ваш брак не был настоящим. Коррадо со мной согласен!

Коррадо начал поправлять ее, но Винсент только лишь покачал головой, прося его тем самым не утруждаться. Несмотря на то, что отсутствие свояка на свадьбе задело его, Винсент понимал, почему тот предпочел отказаться от приглашения. В отличие от Джии, Коррадо сделал это с благими намерениями.

– Меня не волнует, что думают другие люди, – сказал Винсент. – Я знаю, что наш брак был настоящим.

*  *  *  *

Ранним утром понедельника Кармин направился в свой класс, не потрудившись дождаться звонка, и замешкался в школьном дворе, когда увидел сидящего за столиком для пикника Райана. Под глазом у него был синяк, а на боковой стороне подбородка виднелось несколько швов.

Кармин направился к нему и Райан поднял голову, когда тот подошел. Кармин уселся на скамейку напротив него, скрестив руки на груди.

– Вероятно, мне не следовало так сильно тебя хуячить. Я бы не стал этого делать, если бы знал, что ты помог ей. Но я не знал, поэтому сделал то, что сделал.

Они оба знали, что это было единственное подобие извинений, которое Кармин мог предложить.

– Да.

– Вот что я тебе скажу, – сказал Кармин, доставая из заднего кармана бумажник. Он открыл его, рассудив, что ему следует дать Райану денег, дабы компенсировать те больничные счета, которые ему, скорее всего, пришлось оплатить, но, заметив, что бумажник был пустой, он только лишь посмотрел на Райана. – Неважно. Как насчет того, что я просто буду тебе обязан?

Райан поднялся со своего места для того, чтобы уйти, но Кармин схватил его за рубашку и усадил обратно.

– Но не думай, будто это означает, что я размяк, потому что это не так.

*  *  *  *

Большую часть утра Хейвен потратила на уборку и, заканчивая около трех часов дня прибираться, услышала подъехавшие к дому машины. После того, как сигнализация была отключена, дверь в дом распахнулась. Хейвен шагнула к дверям кухни, услышав раздающиеся в доме голоса. В фойе показался доктор ДеМарко, за которым следовало четверо мужчин. От их вида у Хейвен волосы на затылке встали дыбом.

Она сделала шаг назад, намереваясь уйти, когда взгляд доктора ДеМарко встретился с ее взглядом. Серьезность его лица смешивалась с некоторой нервозностью. Она поняла, что эти мужчины, вероятно, походили на хозяина Майкла – они были равнодушными и холодными, не удостаивающими своим вниманием таких людей, как она. Они были такими же, как тот доктор ДеМарко, которого она увидела в его спальне. Они были опасными людьми. Они были монстрами.

Остальные мужчины, казалось, не замечали ее присутствия, разговаривая друг с другом, но доктор ДеМарко не отрывался от нее. Делая глубокий вдох, она шагнула вперед для того, чтобы оценить его реакцию. Уголок его губ приподнялся, когда он заметил ее движение, и она восприняла это как сигнал следовать за ними. Ее ноги дрожали, когда она вышла в фойе. Она замерла, когда дошла до гостиной, в которую прошли мужчины, не желая им мешать, но она моментально оказалась в центре всеобщего внимания. Испытывая дискомфорт под их пристальными взглядами, она про себя молилась о том, чтобы ее попросили уйти.

– Принеси нам бутылку шотландского виски и несколько стаканов, – сказал доктор ДеМарко, махнув рукой. Хейвен поспешно ретировалась из гостиной и замешкалась на кухне, понятия не имея о том, что такое шотландский виски. Она осматривала ящики до тех пор, пока не обнаружила алкоголь, после чего начала просматривать бутылки, находя, наконец, бутылку с наклейкой «Glenfiddich», которая свидетельствовала о том, что это был односолодовый шотландский виски. Закупоренная бутылка была покрыта пылью, поэтому Хейвен вытерла ее, после чего, прихватив пять стаканов, вернулась в гостиную. Она раздала стаканы мужчинам, слишком нервничая для того, чтобы смотреть им в глаза.

– Значит, это она.

Хейвен украдкой посмотрела на мужчину в сером костюме, когда тот заговорил пронзительно высоким голосом. Его окружала аура авторитетности, он сидел в центре, все остальные сидели вокруг него. Он улыбнулся, когда она, посмотрев ему в глаза, быстро отвела взгляд.

– Да, – сказал доктор ДеМарко. – Это она.

– Приятно спустя столько времени, наконец, увидеть ее, – сказал мужчина. – Мне любопытно, Винсент. Как ты думаешь, стоила ли она того?

От горького смеха доктора ДеМарко у Хейвен по позвоночнику пробежал холодок, заставляя ее еще больше нервничать.

– Смотря, в каком плане ты об этом спрашиваешь: в личном или в деловом?

– В личном.

– Разумеется, она того не стоила.

После этих слов Хейвен едва не лишилась дыхания. Его ответ ранил ее. Неужели она была настолько никчемной?

– Но, если говорить с точки зрения бизнесмена, – сказал доктор ДеМарко, – то следует заметить, что она – усердный работник. У меня есть чистая одежда, порядок в доме и еда.

– Получается, она была неплохим денежным вложением? – спросил другой мужчина, его слова было сложно разобрать из-за сильного акцента. Хейвен посмотрела на него. Денежным вложением?

– Можно и так сказать, – доктор ДеМарко изменил свою позу и прочистил горло. – Дитя, почему бы тебе не приступить к приготовлению ужина? Сегодня к нам присоединятся мои гости.

Она кивнула.

– Да, сэр.

Сердце Хейвен учащенно билось, пока она направлялась в сторону кухни. Она облокотилась на кухонную тумбочку для того, чтобы перевести дыхание. Пока она делала глубокие вдохи, домой вернулся Доминик, и, поприветствовав собравшихся в гостиной мужчин, прошел на кухню к Хейвен.

– Ты выглядишь взволнованной, – сказал он, доставая из холодильника колу.

– Просто нервничаю, – призналась она.

Доминик вздохнул, открывая колу и облокачиваясь на тумбочку рядом с ней.

– Тебе станет легче, если я скажу, что они и меня заставляют испытывать дискомфорт?

– Серьезно?

Он кивнул.

– И так было всегда. Моя мама тоже не питала к ним теплых чувств, она всегда пыталась держать нас подальше ото всего этого, но Кармин, кажется, за многие годы проникся подобным стилем жизни.