Выбрать главу

Глава 7: Баланс в религиозном сознании

В предыдущей главе мы говорили о различных ориентирах, благодаря которым можно отыскать ту центральную линию движения по жизни, которая ведёт прямо к Совершенству. Но поскольку в Божьей реальности мир не делится строго на материальную и духовную сферы и вместе они составляют единое целое, то ориентиры могут находиться не только в зримой среде, но и в среде незримой или иными словами духовной (идеи, мысли, идеологические конструкции, эгрегоры и т. д.). И даже более того, настоящие ориентиры в силу некоторых причин (далее вы наверняка поймёте, каких именно) можно отыскать в основном в среде духовной, которая как правило поддаётся осмыслению людьми гораздо хуже, чем материальная сторона жизни. Именно это обстоятельство обуславливает тот факт, что религиозная сфера жизни человека является наиболее таинственной по сравнению с другими сферами, и именно она несёт в себе безграничный потенциал как для познания Истины, так и для выдумывания всякого рода лжи. А потому стоит серьёзнее относиться к тому, что мы черпаем из данной среды.

Для взаимодействия с духовной религиозной средой у каждого нас без всяких исключений есть «встроенная опция», которую условно можно назвать религиозным сознанием. Если оно у нас развито в достаточной мере, то нам не составит особого труда разглядеть нужные ориентиры. И в данной главе мы довольно подробно поговорим о религиозном сознании.

Однако для начала давайте разберёмся с самим термином «ориентир». Для этого, прежде всего, рассмотрим значение корня этого слова, который в русском языке выделяется как «ориент». Для русскоговорящего человека значение слова «ориент» сразу непонятно, потому что в русском языке нет никаких смысловых ассоциаций, которые могли бы быть вызваны этим словом, кроме, пожалуй, только слова «ориентир», которое, однако, является всего лишь производным. То есть на первый взгляд слово «ориент» имеет не русское происхождение. Во многих же европейских языках оно довольно часто применяется.

Идём дальше и смотрим в словари. Там мы обнаружим, что с разных европейских языков слово «ориент» переводится, как «восток», и это, в общем-то, не открытие и никого особо не удивит. Но интересно другое. Слово «восток» в некоторых основных европейских языках может обозначаться не только как слово с неизменным корнем «orient» (французский, немецкий, английский, итальянский и др.), но и как слово, которое пишется и читается немного по-разному, но при этом явно имеет общий извод: в итальянском и французском — «est», в немецком — «ost, osten», в английском — «east» и так далее. То есть в этих языках слово «orient» уже может вызывать ассоциации со словами «ost», «est» и так далее. Тогда что же означают эти слова и какие смысловые образы, связанные с ними, может вызвать слово «ориент»?

Покопавшись ещё немного в этимологии слова «orient» и заглянув в интернет, мы узнаем, что это слово «…происходит от латинского oriēns «восходящий (восходящее солнце)», прич. от orīrī «вставать, восходить, начинаться», из праиндоевропейского *ergh- «двигать, поднимать». Тогда становится понятно, почему слово «ориент» обозначает сторону света, именуемую «восток». Ориент или восток — это сторона света, где мы наблюдаем восхождение солнца над горизонтом.

История европейских языков очень долгая и запутанная. Все они так или иначе имеют в своих корнях латынь, а если копнуть ещё глубже, то корни уходят далеко в праиндоевропейскую эпоху. Русский язык не настолько связан с латынью, хоть и праиндоевропейские корни тоже имеет. Поэтому слово «orient», хоть и относится к устаревшим, но в современности будет более понятным западным европейцам, чем их восточным соседям — носителям того же русского языка. Однако при этом почти повсеместно — и в чисто европейской части материка, и в его евроазиатской части — для обозначения стороны света, именуемой востоком (то есть для ориентирования), применяются слова «ист», «ост», «эст» и так далее, а в русском языке эта сторона обозначается, собственно, словом «восток». И даже судя по фонетическому сходству данных слов становится понятно, что все они имеют общий извод, и также любой филолог вам подтвердит, что все европейские языки и русский язык относятся к одной индоевропейской языковой семье.

Развитие языков этой семьи проходило очень замысловатыми путями. Так, например, появление современного английского языка связано с переселением на «Туманный Альбион» в середине V века древнегерманских племён саксов, до того живших в междуречье Эльбы и Рейна (для кого-то может стать открытием, что корни современных англосаксов во многом германские). И с той же северной стороны Скандинавии шло активное влияние на формирование русского языка через ассимиляцию населения и культурный обмен. Однако этот самый обмен был не односторонним, а взаимным, обусловленным многочисленными торговыми и прочими связями, и поэтому в наших языках так много общего. Таким образом, на формирование европейской терминологии оказывала влияние не только латынь, но и другие языки. В их числе был, конечно, и русский. Опять же это влияние было естественным и взаимным, хотя Россия (или Русь) долгое время находилась на некотором удалении от бурных европейских событий. С некоторых же пор влияние европейской культуры (это понятие включает в себя в числе прочего и религию, и политику и многое другое) заметно усилилось6.

вернуться

6

Европейские религиозно-политические элиты долгое время были поглощены решением своих многочисленных проблем, связанных с бесконечным процессом перераспределения власти и влияния на европейских территориях, а потому до отдалённой Руси их руки просто не доходили, хотя интерес к потенциалу этой части материка всё время возрастал прямо пропорционально развитию культурных и торговых связей с этими территориями. Кардинальный перелом произошёл после установления в Европе относительно прочной власти, подкреплённой более-менее единой идеологией во главе с римско-католическим престолом (на роль всеобщей идеологии в те времена могла подойти только религия), и тогда началась активная фаза экспансии этой религиозно-политико-финансовой модели на Русь (так называемая западная экспансия, которая на самом деле всегда имела глобалистский характер). Это происходило самыми разными способами, но, учитывая высокий уровень всеобщей религиозности того времени, главным из способов, естественно, был так называемый духовно-просветительский. Начало планомерной религиозной экспансии латинян на Руси приходится примерно на времена правления царя Ивана IV (Грозного), личные убеждения и структура власти которого стали довольно серьёзной преградой на пути глобализации «по-латински». Есть все основания полагать, что дальнейшие события с пресечением династии Рюриковичей, возведением на престол крипто-католиков Романовых и очень скоро вслед за этим проведённых церковных реформ Никона — это были части одного глобального плана приведения Руси в западную орбиту влияния вопреки естественному историческому ходу развития русской государственности. Эта история, естественно, со временем обросла всякими фантазиями на исторические темы, целью которых было только то, чтобы массы поверили в правильность «исторического выбора» Руси той эпохи.