Выбрать главу

— Глен уже в пути, — сказал Уилсон, делая шаг в сторону, чтобы дать нам немного уединения.

Я плотнее запахнула пальто, пытаясь защититься от холода.

— Я могу подвести тебя.

— Я пройдусь пешком. Мне недалеко.

— Хорошо. В субботу?

— В субботу. — Он кивнул, подходя ближе. Его руки потянулись к моему лицу. Одна заправила прядь волос мне за ухо. Другая зацепился за мой подбородок, притягивая меня ближе.

Наконец-то. Я приподнялась на цыпочки, мои глаза закрылись, пока я ждала его губ.

Но его губы так и не коснулись моих. Они скользнули по моей скуле, оставляя дорожку покалывания, пока он не прошептал мне на ухо:

— Спокойной ночи, Обри.

Затем он ушел, оставив меня с головокружением. Он шел по тротуару, засунув руки в карманы пальто, с таким развязным видом и в сексуальной кепке.

Он настоящий. Было ли это слишком хорошо, чтобы быть правдой? Я наблюдала за ним, пока он не завернул за угол, а Глен не притормозил у обочины.

Лэндон казался слишком хорошим, чтобы быть правдой.

Вероятно, так оно и было.

Глава 12

Лэндон

Швейцар Обри встал из-за своего стола, когда я вошел в вестибюль.

— Добрый вечер, сэр.

— Лэндон МакКлеллан, — сказал я. — Я к…

— Мисс Кендрик. — Он кивнул. — Она ждет вас.

Мужчина указал в сторону лифтов, жестом приглашая меня пройти мимо его стола.

Мои туфли цокали по блестящему мраморному полу, и когда я встал рядом с лифтом, сталь была такой прозрачной, что я мог видеть свое отражение почти так же хорошо, как в зеркале.

Я поправил галстук-бабочку, убедившись, что он найдет ровно и соответствует черным пуговицам на моей белой рубашке. Я провел рукой по лацканам своего пиджака и пальто, которые были в комплекте со смокингом, который курьер доставил в мою квартиру этим утром.

Это был самый дорогой костюм, который я когда-либо носила. И пальто тоже. Портной, которого прислала ко мне Обри, все идеально подогнал под мои широкие плечи и бицепсы. Брюки аккуратно сужались к моим лодыжкам. Туфли слегка жали, но кашемировые носки смягчили жжение.

Двери лифта открылись, и я вошел внутрь, нажал кнопку пентхауса и ввела код доступа, согласно моим инструкциям от помощника Обри.

Уинтер была очень внимательна в электронном письме, которое она отправила мне в понедельник, с инструкциями не только для портного, но и когда и где я должен был забрать Обри.

Я не был уверен, что нужно было сделать, чтобы Обри действительно позвонила мне сама, но, очевидно, это не из-за свадьбы. Может быть, в следующий раз, когда я приду сюда, это будет приглашение, прошептанное ее собственными устами.

Здание находилось не так уж далеко от «Кендрик Энтерпрайзиз», без сомнения, потому, что Обри хотела быть поближе к работе. В его многочисленных окнах отражались огни города. Оно было в современном стиле, в отличии от некоторых зданий в этом районе. Этот дом излучал роскошь и элегантность, с двухэтажным потолком в вестибюле и подвесными светильниками, похожими на висячие звезды. Это было именно то, чего я ожидал от Обри.

Музыка в лифте была джазом, саксофон напевал ленивую мелодию. Раздался тихий звон, когда лифт остановился, и двери открылись, но не в коридор, а прямо в ее просторный пентхаус. Преимущества владения целым этажом.

Обри стояла в прихожей, ее темные волосы были уложены в волны. Ее макияж был искусно нанесен, губы окрашены в тот же яркий красный цвет, что и платье.

Воздух вырвался из моих легких.

— Черт возьми.

— Будь проклят и ты тоже. — Она улыбнулась и подошла ближе, ее рука потянулась к моему пальто. — Хорошо выглядите, офицер МакКлеллан.

— Вы сногсшибательны, мисс Кендрик.

Платье облегало ее тело, выделяло грудь, и удерживалось на месте двумя тонкими бретельками, которые красиво контрастировали с ее безупречной кожей. Верх был почти как нижнее белье, корсет с прозрачной подкладкой между швами на косточках. Маленькие замысловатые красные цветы украшали материал, так что платье, которое могло бы показаться скандальным, было изысканным и женственным.

У юбки был такой же прозрачный верх, тоже украшенный цветами, но под ним была плотная шелковая подкладка, которая шелестела и покачивалась вместе с ее телом, когда она двигалась.

Обри не носила никаких украшений, кроме сережек с бриллиантами, которые, вероятно, стоили больше моей годовой зарплаты.

Она была грацией и уравновешенностью, олицетворением богатства. И сегодня вечером она была моей.

Она одарила меня сексуальной улыбкой, ее глаза сверкали, сегодня вечером они стали темнее благодаря макияжу. Затем она сняла пальто с крючка, позволив мне подержать его, чтобы она просунула руки в рукава.