— Вы ужасный человек, — сказала она. — Не люблю вас. — Отвернулась, спрятала руки под одеяло и закрыла глаза.
Я направился к двери. Перед тем как выйти, обернулся и мельком взглянул на нее. Смотрит на меня, приоткрыв один глаз. Я нахмурился, и глаз тут же закрылся.
Вернулся в гостиную, метнул грозный взгляд на мисс Лимингтон и вышел с чемоданом в руке.
Поехал на бульвар Санта-Моника. Ломбард еще был открыт. Старый еврей в высокой черной ермолке явно удивился, что я смог так скоро выкупить из заклада монету. Я заверил его, что в Голливуде и не такое бывает.
Он достал из сейфа конверт, вскрыл его, взял у меня деньги и закладную квитанцию и выложил из конверта на ладонь блестящую золотую монету.
— С такой монеткой жаль расставаться, — сказал он. — Какая работа, нет, вы подумайте, какая работа!
— На двадцать долларов потянут, — сказал я. Он пожал плечами, я спрятал монету в карман и пожелал ему спокойной ночи.
32
На лужайке перед домом раскинулась белая простыня лунного света, и только под кедром трава отливала черным бархатом. В двух нижних окнах и одном наверху горел свет. Я поднялся по неровным ступенькам и позвонил в звонок.
На негритенка даже не взглянул. Не стал трепать его по голове. Шутка приелась.
Дверь открыла неизвестная мне женщина с красным лицом и белыми волосами.
— Филип Марло. Хотел бы повидать миссис Мердок. Миссис Элизабет Брайт Мердок.
Смутилась:
— Боюсь, миссис Мердок уже спит. Вы вряд ли сможете повидать ее.
— Но сейчас всего девять часов.
— Миссис Мердок рано ложится. — Стала закрывать дверь.
Пожалев славную старушку, я не стал ломиться в дом. Просто облокотился на дверь.
— Я по поводу мисс Дэвис. Это важно. Не могли бы вы передать ей?
— Попробую.
Я отступил и дал ей закрыть дверь.
Неподалеку где-то в темноте пела колибри. По улице на большой скорости пронеслась машина и, завизжав тормозами, скрылась за поворотом. До меня донеслись, точно рассыпавшиеся от быстрой езды, отголоски женского смеха.
Через некоторое время дверь открылась, и женщина сказала:
— Можете войти.
Я последовал за ней через пустую гостиную. Едва освещая противоположную стену, тускло светилась лампа. Очень тихо и душно. Мы дошли до конца коридора и по лестнице с резными перилами и балюстрадой наверху поднялись на второй этаж. Опять двинулись по коридору и подошли к открытой двери в заднюю комнату.
Я вошел, дверь за мной закрылась. Комната большая, много ситца, голубые с серебром обои, низкий диван, синий. Ковер, приоткрытая балконная дверь. Над балконом навес.
Миссис Мердок сидела у карточного столика в мягком кресле с высокой спинкой. Стеганный халат, волосы немного растрепаны. Раскладывает пасьянс. Колода в левой руке. Выложила одну карту на стол, взялась за другую и только тогда посмотрела на меня.
— Слушаю вас, — сказала она наконец.
Я подошел и взглянул на пасьянс. «Кэнфилд».
— Мерл у меня дома. Она свихнулась.
— Как вас прикажете понимать, мистер Марло? — спросила, не поднимая головы, старуха.
Взяла еще одну карту, а потом сразу две.
— Раньше это называлось душевной болезнью, — пояснил я. — Кстати, вы не ловите себя на том, что жульничаете, когда раскладываете пасьянс?
— Жульничать неинтересно, — буркнула она. — Впрочем, в любом случае интересного мало. Что с Мерл? Она еще никогда так надолго не отлучалась. Я уже начала волноваться.
Я взял скамеечку и сел напротив нее. Слишком низко. Встал, придвинул стул и опять сел.
— Можете не волноваться. Я вызвал доктора и медсестру. Сейчас она спит. Она была у Венниера.
Старуха отложила колоду, сложила большие серые пальцы на краю стола и хищно уставилась на меня:
— Мистер Марло, давайте говорить начистоту. Прежде всего, мне не надо было нанимать вас. Но мне не нравилось, что эта ушлая тварь Линда водит меня за нос, как девчонку. Лучше бы и вообще не подымала шума. Гораздо легче перенести пропажу дублона, чем иметь дело с вами. Даже если бы мне не вернули монету.
— Но ее же вернули.
Старуха кивнула. И снова принялась поедать меня глазами.
— Да, вернули. Сами слышали как.
— Слышал, но не поверил.
— Я тоже не поверила, — спокойно сказала она. — Мой сын по глупости взял вину на себя. Ребенок, одно слово.
— Вы вообще обладаете удивительной способностью окружать себя детьми.
Она опять углубилась в пасьянс и покрыла красный валет черной десяткой, взяв обе карты из выложенных на столе. Потом повернулась и взяла со стоявшего рядом небольшого массивного стола бокал с портвейном. Сделала глоток, поставила бокал и смерила меня пристальным, суровым взглядом.