Выбрать главу

Бхагаван Шри Сатья Саи Баба

Ведическая мудрость в притчах и историях. Кн. 2

Предисловие

«Ока чинна катха», – когда Бхагаван прерывает стремительный поток своей речи этими тремя словами на языке телугу – «Одна маленькая история», все уши навострены, все сердца трепещут, ибо то, что последует, – это вспышка, которая все озаряет, это ливень, который освежает, это шутка, которая веселит, это «таблетка», которая успокаивает, это беглый взгляд на эпическое величие или помпезную нелепицу, это поэтическая интермедия, это забавное подтрунивание, это песенка, которая поднимает настроение, это глубочайшая мысль в сахарной оболочке, это обезоруживающая остро́та, это град насмешек над болтовней на религиозные темы! Это может быть поучительный рассказ о прошлом или о современной комедии, это может быть выпад против теологических разглагольствований или снисходительная усмешка над эгоизмом высокопоставленных служителей церкви.

«Чинна катха», если поразмыслить над ее значением, – это эффективное средство в образовательной программе Бхагавана. Во время Его бесед эти притчи и истории всегда наготове, держась стайками на небесном своде Его любви. Он позволяет нескольким из них залетать в наше сердце и удобно устраиваться там, пока мы не приголубим и не приручим их и не сделаем неотъемлемой частью своего мышления и поведения. Перед вами чарующий, благоухающий букет этих многоцветных катх, собранных для наслаждения, размышления и вдохновения.

Н. Кастури

1. Гуру дакшина (Дар признательности гуру)

То были дни, когда юные братья – Кришна и Баларама – обучались у великого мудреца Сандипани. Они вели себя как идеальные ученики, служа гуру с трепетом и почтением, любовью и верностью. Однажды Кришна приблизился к гуру и сказал: «О, мудрец! Мы часто видим, что твои глаза наполняются слезами, когда ты говоришь с нами. Для такого горя должна быть серьезная причина. Пожалуйста, поделись с нами. Вернуть радость сердцу гуру – самое святое и благородное служение. Не таись от нас и не сомневайся».

Сандипани притянул к себе братьев и, усадив их рядом с собой, сказал: «Дети мои, я несказанно рад уже одному тому, что вы находитесь в моем ашраме[1]. Глядя на вас, я вспоминаю сына, которого потерял…». И он разразился рыданиями. Баларама встал на колени и сказал: «Поведай нам, гуруджи, что случилось с ним и где он, и мы во что бы то ни стало вернем его тебе». И вот что рассказал им Сандипани:

«Дети! После многих лет подвижничества я был благословлен сыном. Я берег его и растил с большой любовью. Однажды он пошел на Прабхаса Кшетру, чтобы совершить святое омовение в море. Он утонул, когда купался. С тех пор горе мое безутешно. Но с вашим появлением в ашраме ко мне пришли радость и утешение. Вы такие добрые, кроткие и послушные мальчики! Мне грустно, так как через день-другой вы покинете ашрам. Вы изучили все, что необходимо было изучить и вам не нужно здесь больше оставаться. Когда вы уйдете, мое горе вспыхнет с новой силой». Кришна встал и, сложив ладони, твердо сказал: «О, лучший из учителей! Нам следует отблагодарить тебя за то, что ты учил нас. Ты передал нам тонкости редчайших наук и искусств. Разве это не наш долг (дхарма) – порадовать гуру? Мы тотчас же отправимся на Прабхаса Кшетру, чтобы найти твоего сына. Если понадобится, мы отвоюем его у моря и даже у бога смерти. Пожалуйста, благослови нас». Сандипани был уверен в том, что эти двое одержат победу. Он знал, что они – не обыкновенные дети. И он благословил их и разрешил им отправиться в путь.

Баларама и Кришна поспешили к морю. Встав на берегу, они крикнули громко и повелительно: «Океан! Немедленно верни сына нашего гуру Сандипани, а иначе тебя ожидает суровое наказание!» От этих слов океан задрожал от страха. Он явился перед братьями в облике царя вод, коснулся их стоп и сказал: «Простите меня, высокочтимые! Здесь нет моей вины. Когда мальчик купался, сама судьба настигла его и завлекла в глубины. Там на него напал морской великан Панчаджана, живущий в подводных гротах, и проглотил его. Это правда. Теперь решайте, как поступать». Кришна поблагодарил океан за помощь, а потом нырнул на самое дно и нашел грот, где жил великан. Он распорол ему брюхо, но не нашел там останков мальчика, ибо Панчаджана передал его богу смерти. В животе у чудовища была раковина, и Кришна взял ее и вместе с Баларамой отправился в обитель бога смерти. У входа Он затрубил в раковину, и бог смерти явился перед ними. Увидев братьев, он вежливо спросил: «Можно ли узнать, что привело вас сюда?» Мальчики приказали ему вернуть сына гуру Сандипани и отдать его им на попечение. Яма ответил: «Разумеется, я исполню вашу просьбу, если это доставит вам радость. Мои слуги принесут мальчика и отдадут вам». И через несколько секунд руки Кришны уже обнимали этого благословенного ребенка. Баларама и Кришна поспешили назад в обитель гуру. Они привели учителю сына и сказали: «Это наша гуру дакшина[2]. Мы просим принять ее от нас». Счастье родителей было неописуемым. Они благословляли братьев, и Сандипани лил слезы радости, сознавая, какой редчайший подарок судьбы ему выпал: ведь его учениками были воплощения Бога!

вернуться

1

Ашрам – духовная обитель.

вернуться

2

Гуру дакшина – традиционный дар признательности ученика своему духовному учителю, гуру.