Выбрать главу

|| tataH jalagaNDuSamaadaaya aacamanaM kuryaat ||

OM suuryashcameti naaraayaNa R^iSiH suuryo devataa gaayatriicandaH aacamane

viniyogaH |

OM suuryashcamaamanyushca manyupatayashca manyu kR^itebhyaH paapebhyo

rakSantaam |

yadraatR^iyaa paapamakaarSaM manasaa vaacaa hastaabhyaaM padbhyaamudareNa

shishnaa raatristadavalumpatu |

yatkiMcid duritaM mayi idamahamaapomR^itayonau suurye jyotiSi paramaatmani

juhomi svaahaa ||

(Таиттарейя Араньяка, X.25)

(yo.ayam) suuryaH (asti) yashca manyuH (krodhaabhimaanii devaH), (ye) ca

manyupatayaH (krodhasvaaminastanniyaamakaa devaaH santi te sava.api)

manyukR^itebhyaH (madiiyakopaniSpaaditebhyaH) paapebhyo maa (maaM)

rakSantaaM (paapinaM maaM tatpaapavinaashanena paalayantu) |

(ki caatitena) raatryaa (tasyaam raatryaam) yatpaapamakaarSaM

(kR^itavaanasmi) manasaa (mana aadibhiH shishnaantairavayavaiH) (tatsarvaM

paapam) raatrikhalampatu (raatrirabhimaanii devo vinaashayatu) yatkiMca

duritaM mayi (niSpannam) idam (paapajaataM sarvakartaaraM) ahaM maam (ca

liN^gashariiraruupam) amR^itayonau (maraNarahite jagatkaaraNe) suuryye

jyotiSi (svayaM) prakaashe vastuni) juhomi (praakshipaami, ahamanena homena

tatsarvaM bhasmii karomiityarthaH) tadarthamidamabhimaantraMta jalaM)

svaahaa (madiiyavaktaagrau svaahutamastu)

anena mantreNa braahmatiirthena triraacamet |

Затем, взяв в руку немного воды для гандуши, пусть индуист совершит ачаману,

со следующей мантрой:

Винийога: У мантры "suuryash ca maa" и т.д. провидец - Нараияна, девата -

Сурья, размер - гайятри; она используется при ачамане.

Перевод отдельных слов: suuryaH, Сурья; ca, и; maa, меня; manyuH, Манью (бог

доблести, храбрости, гнева, ярости); ca, и;

manyupatayaH, повелители Манью; manyukR^itebhyaH paapebhyaH, от всех грехов,

созданных гневом; rakSantaam, пусть они защитят; yat, каков; raatryaa,

ночью; paapam akarSaM, совершенный мною грех; manasaa, умом (грех злых

мыслей о другом человеке); vaacaa, речью (такой, как ложь или грубость);

hastaabhyaam, руками (при совершении хомы и т.д., с целью повредить

другому); padbhyaam, стопами (прикосновением стопами к брахманам, коровам и

т.д.); udareNa, животом (при вкушении запрещенной пищи); shishna, половым

органом (вступлением в неправедные связи); raatriH, бог ночи; tan, это;

avalumpatu, пусть уничтожит; yat kim ca, и всякий; duritam, грех; mayi, во

мне; idam, все это; aham, я; maam, меня, то есть мое астральное тело;

amR^itayonau suurye jyotiSi, в бессмертную причину, Сурью, Лучезарного;

juhomi, я предлагаю, как жертвоприношение; svaahaa, Сваха, то есть - пусть

эта вода освятится посредством мантры, и вольется в мой рот, словно

жертвоприношение.

Перевод: Пусть Сурья, Манью и Маньюпати защитят меня от всех грехов,

вызванных (моим) манйю. Какой бы грех я ни совершил ночью - будь то умом,

речью, руками, ногами, животом или половым органом, пусть Ратри уничтожит

его. Какой бы грех ни был во мне, и себя самого также, все это я предлагаю

бессмертной причине - лучезарному Сурье (для сожжения). Сваха.

Пусть Солнце (Suurya), Жертвоприношение (manyu), Правитель Небес и прочие

правящие жертвоприношением божества (manyupatayash ca), защитят меня

(rakSantam) от греха, происходящего от несовершенного исполнения

религиозной церемонии (manyukR^itebhyaH paapebhayaH). Какой бы грех я ни

совершил ночью, в мыслях, словом или делом, пусть это исчезнет днем. Какой

бы грех ни был во мне, пусть он будет устранен. Я предлагаю эту воду

Солнцу, свет которого озаряет мое сердце, возникшему от бессмертной сути.

Да будет эта жертва действенна.

Еще один перевод данной мантры таков: Пусть Высший Брахман, называемый

Сурьей, и дев, правящий гневом, и великие души, победившие гнев, защитят

меня от грехов, совершенных моим духом гнева (манью). Какой бы грех я ни

совершил ночью, посредством ума, речи, рук, стоп, желудка или полового

органа, пусть День уничтожит весь этот грех и его причину (мой эгоизм). Я

бросаю его (для сожжения) в это Солнце, лучезарную причину бессмертия,

Высший Брахман. Сваха, пусть это будет действенно.

Прайога: С вышеприведенной мантрой, пусть поклоняющийся трижды отхлебнет

воду через Брахма-тиртху.

III. МАРДЖАНА

|| tato maarjanaM kuryaat ||

ardharccayaa aakSipet uudrdhvamardharccayaa kSipedadhaH |

OM aapo hiSTeti navarcasya suuktasya sindhudviipaR^iSiraapo devataa

gaayatriiChandaH pa~ncamii vardhamaanaa saptapratiSThaa

aSTamaadyanuSTupaChandaH aapo maarjane viniyogaH |

OM | aapohiSThaamayobhuvaH taana uurje dadhaatana |

maheraNaayacakSase || 1 ||

OM | yo vaH shivatamorasaH tasya bhaajayateha naH |

ushtiiriva maataraH || 2 ||

OM | tasmaa araN^ga maamavaH yasya kSayaayajinvatha |

aapo janayathaa ca naH || 3 ||

OM | shanno deviirabhiSTaye aapo bhavantu piitaye |

shaMyorabhisravantu naH || 4 ||

OM | iishaanaavaaryaaNaaM kSayantiishcarSaNiinaaM |

aapo yaacaami bheSajam || 5 ||

OM | apsu me somo abraviidantarvishvaani bheSajaa |

agniM ca vishvashambhuvam || 6 ||

OM | aapaH pR^iNiita bheSajam varuuyatanve mama |

jyok ca suuryaM dR^ishe || 7 ||

OM | idamaapaH pravahata yatki~nca duritaM mayi |

yadvaahamabhidudroha yadvaa shepe utaanR^itam || 8 ||

OM | aapo adyaanvacaariSaM rasena samagasmahi |

payasvaanagna aagahi tamaasaM sR^ija varcasaa || 9 ||

OM | sasruSiistadapaso divaa naktaM ca sasruSii |

vareNyakratus hamapo devii rupahvaye || 10 ||

OM | drupadaadiva mumucaanaH svinnaHsnaatomalaadiva |

puutaMpavitreNevaajyamaapaH shundhantumainasaH || 11 ||

(Яджур Веда, XX.20)

ismetaiH kushairmaarjanaM kuryaat |

Затем пусть он совершит марджану, используя девять вышеприведенных мантр.

При чтении первой половины каждой мантры пусть он кропит водой вверх, при