Выбрать главу

камнями, его лучи приятны, он имеет три глаза.

Примечание: Следует предложить Солнцу красный сандал и лист билвы.

Мантра Сурьи - OM suuryaaya namaH.

Ньясы Сурьи могут совершаться простым прибавлением слова oM, в точности так,

как описывалось выше. Другая мантра Сурьи - OM ghR^iNiH suurya aadityaH

(Таиттирийя Араньяка, XXXVII.I.1).

Перевод отдельных слов: ghR^iNiH, сияющий; suuryaH, Создатель; aadityaH,

Господин бесконечности.

Господин бесконечности - сияющий Создатель.

ДЕВИ-ПУДЖА

Подобным же образом индуисту следует поклониться Дурге. Мантра - OM hriiM

duM durgaayai namaH. Ньясы совершаются посредством мантр hraaM OM hriiM

dundurgaayai aN^guSThaabhyaaM namaH и т.д.

Слог - hra, последовательно изменяемый в hraaM, hriiM, hruuM, hraiM, hrauM и

hraH перед различными пальцами и органами тела.

Дхьяна мантра такова:

siMhasthaa shaashishekharaa marakata prakhyaish caturbhir bhujaiH shaN^kha~n

cakra dhanuH sharaa~nshca dadhatii netraistribhiH shobhitaa |

aamuktaaN^gada haara kaN^kaNa raNat kaa~nciikvaNan nuupuraa durgaa durgati

haariNii bhavatu no ratnollasat kuNDalaa ||

Пусть богиня Дурга, серьги которой сверкают драгоценными камнями, сидящая на

льве, увенчанная луной, четыре подобные изумруду руки которой держат

раковину, диск, лук и стрелу, имеющая три глаза, ожерелье, браслет и пояс

которой распространяют сладостный звук, ножные браслеты которой украшены

звенящими колокольцами, пусть она будет устранителем несчастий.

Или же можно повторить следующее:

siMhaskandhasamaaruuDhaannaanaalaN^kaarabhuuSitaam |

caturbhujaanmmahaadeviinnaagayaj~nopaviitiniim || 1 ||

raktavastrapariidhaanaambaalaarkkasadR^ishiitanum |

naaradaadyairmunigaNaiH sevitaambhavagehiniim || 2 ||

trivaliivalayopetanaabhinaalasuveshiniim |

ratnadviipe mahaadviipe siMhaasanasamanvite ||

praphullakamalaaruuDhaandhyaayettaambhavagehiniim || 3 ||

ШИВА-ПУДЖА

Затем, подобным же образом, поклоняющийся должен предложить пуджу Шиве.

Мантра - OM namaH shivaaya namaH.

Дхьяна-мантра такова:

OM dhyaayet nityaM maheshaM rajatagirinibhaM caarucandraavataMsam |

ratnaakalpojjvalaaN^gaM parashumR^igavaraa bhiitihastaM prasannam ||

padmaasiinaM samantaat stutamamaragaNair vyaaghrakR^ittiM vasaanam |

vishvaadyaM vishvabiijaM nikhilabhayaharaM pa~ncavaktraM trinetram ||

Перевод отдельных слов: dhyaayet, пусть медитирует; nityaM, всегда;

maheshaM, на великого Господа; rajata, серебряная; giri, гора; nibhaM,

блистающий, сияющий - подобно холму из серебра; caaru, прекрасный; candra,

луна; avataMsaM, украшение, или - драгоценный камень на венце; ratna,

драгоценность; aakalpa, подобно; ujjvalaaN^gaM, тот, чье тело сияет;

parashu, топор; mR^iga, антилопа; vara, благословение; abhiiti, защита;

hastaM, рука; prasannam, радостный; padmaasiinaM, сидящий в позе лотоса;

samantaat, со всех сторон; stutam, прославляемый; amaragaNaiH, множествами

богов; vyaaghrakR^ittiM, шкура тигра; vasaanam, одетый; vishvaadyaM,

являющийся началом мира; vishvabiijaM, являющийся семенем мира;

nikhilabhayaharaM, являющийся уничтожителем всех страхов; pa~ncavaktraM,

имеющий пять лиц; trinetram, имеющий три глаза.

Перевод: Нужно всегда медитировать на могущественного бога, тело которого

бело, словно серебряная гора, камень на венце которого - прекрасный

полумесяц, тело которого сияет, словно украшенное драгоценностями; двумя

руками он держит топор и антилопу, и две другие его руки делают жесты

благословения и защиты (приверженцев). Сидящий в позе лотоса, он со всех

сторон окружен множествами бессмертных, декламирующих гимны, одет в шкуру

тигра, является началом и семенем Вселенной, уничтожителем множества

страхов, пятиликим и трехглазым.

КРАТКАЯ ПУДЖА

Затем индуисту следует предложить краткую пуджу всем божествам, следующим

образом:

OM ete gandhapuSpe oM shivaadi pa~ncadevataabhyo namaH |

Эти благовоние и цветок - Ом! Шиве и прочим - пяти деватам, все приветствия.

ete gandhapuSpe oM aadityaadi navagrahebhyo namaH |

Эти благовоние и цветок - Ом! Солнцу и прочим - девяти планетам, намах.

ete gandhapuSpe oM indraadi dasha dikpaalebhyo namuaH |

Эти благовоние и цветок - Ом! Индре и прочим - десяти стражам сторон света,

намах.

ete gandhapuSpe oM sarvebhyo devebhyo namaH |

Эти благовоние и цветок - Ом! всем девам, намах.

ete gandhapuSpe oM sarvaabhyo deviibhyo namaH |

Эти благовоние и цветок - Ом! всем Деви, намах.

ete gandhapuSpe oM gurave namaH |

Эти благовоние и цветок - гуру, приветствие.

Всякий раз, со чтением указанных мантр, божествам предлагается погруженный в

сандаловую пасту цветок.

НАРАЙЯНА-ПУДЖА

После всех этих, предварительных, пудж, начинается главная пуджа, пуджа

Вишну, известного под именем "Нарайяна". Подобно всем предварительным

пуджам она также состоит из (1) караньясы, (2) анганьясы, (3) дхьяны, (4)

вишеша аргхьи, (5) предложения десяти упачар, (6) джапы, (7) молитвы и (8)

пранамы. Особым моментом является повторное освящение воды, называемое

"вишеша аргхья".

Кара Ньяса

naaM aN^guSThaabhyaaM namaH

niiM tarjaniibhyaaM svaahaa и т.д., и т.д. (с nuuM, naiM, nauM, naH)