* * *
Рут обдумывала последний разговор с Лаудхэмом, а в ушах баронета еще звучал грустный голос Малькольма Райхоупа, поэтому обед прошел в полном молчании. И лишь когда они поднялись к себе в номер, леди Лаудер решила расставить все точки над i.
- Послушайте, Арчибальд...
Баронет, погрузившийся было в чтение "Таймс", опустил газету и вопросительно посмотрел на жену.
- Я полагаю, мы должны говорить друг другу любую правду, какой бы она ни была...
- По-моему, это само собой разумеется, дорогая.
- Так вот, Арчибальд, я думаю, нет смысла и дальше закрывать глаза на то, что наш брак - ошибка... Я не создана для жизни среди людей вашего круга, а вы не тот мужчина, рядом с которым я могла бы спокойно дожить до старости. Я не упрекаю вас в этом, Арчибальд, а просто констатирую факт. К тому же большая часть ответственности за ошибку лежит на мне самой... Я не имела права утаивать от вас, что работаю в МИ-пять.
- Но вы ведь так хотели стать леди!
- Это верно, хотя я искренне думала, что люблю вас...
- А теперь уверены в обратном?
- Простите, Арчибальд, но... я и в самом деле не люблю вас...
- Это очень печально, дорогая!
- А?
- Да, потому что, невзирая на все ваши экстравагантные поступки, я продолжаю вас любить.
- Еще раз прошу прощения, Арчибальд, но вы ошибаетесь... Вы не любите меня. Вы внушили себе эту любовь, потому что я ваша законная жена, а у вас, аристократов, принято любить ту, что носит ваше имя.
- Боюсь, вы слишком упрощаете... Но к чему весь этот разговор, Рут?
- Я хочу просить вас вернуть мне свободу.
- Да? Так вы решили вернуться к холостой жизни?
- Нет.
- Ага, значит, все-таки объявился ваш полковник Стокдейл?
- Нет... О Стокдейле я могла только мечтать, потому что ни разу его не видела... а теперь наверняка не увижу... Я расстаюсь с МИ-пять, Арчибальд. Судя по всему, я не обладаю необходимыми для подобной работы качествами.
- Позвольте поздравить вас с таким мудрым решением.
- И еще я хочу выйти замуж за Терри Лаудхэма...
- А вот это уже куда менее разумно.
- Почему?
- Какой смысл уходить из МИ-пять, дорогая, если там работает ваш супруг?
- В том-то и дело, что Терри, то есть Лаудхэм, тоже собирается подать в отставку. Он получил в наследство от дяди небольшую ферму в Дорсете с романтическим названием "Три березы". Там мы и будем жить, понемногу занимаясь хозяйством...
- Новые Филимон и Бавкида, насколько я понимаю?
- Не смейтесь, Арчибальд! Это недостойно вас!
- А как же мисс Вулер?
Рут немного смутилась.
- Она слишком всерьез приняла легкий флирт и придумала себе бог знает какую великую любовь...
- Короче говоря, Лаудхэм решил бросить ее, как вы - меня? Вероятно, для того чтобы избавить вас от угрызений совести и привести дело к счастливой развязке, мне следовало бы жениться на мисс Вулер и ездить с ней на уик-энд в "Три березы"?.. И не надейтесь, дорогая! Во-первых, я люблю вас и никогда не полюблю другую, во-вторых, мисс Вулер внушает мне легкое отвращение, и, наконец, из-за некоего Малькольма Райхоупа...
- Ну, о нем вам нечего беспокоиться! Сегодня вечером или завтра Райхоуп получит приказ срочно ехать в Лондон и оставаться в распоряжении начальства. Джим Фернс уже составляет рапорт. Подумать только, кто бы мог вообразить, что Райхоуп убил Крукеля и, следовательно, он же предал всю нашу венгерскую резидентуру?
- Нечто подобное я уже слышал от милейшей мисс Вулер, которую мистер Райхоуп продолжает любить... Да, кажется, нам обоим крупно не повезло с женщинами.
- Терри хотел бы поговорить с вами, если вы согласны вернуть мне свободу...
- Я не думаю, что кого бы то ни было можно силой удержать рядом, дорогая. Однако прежде чем дать окончательный ответ, я хотел бы посоветоваться с мамой. Сейчас я ей позвоню.
Рут с горечью рассмеялась:
- Бедняга Арчибальд! Я говорю вам, что наш брак потерпел фиаско, а вы не находите ничего лучшего, чем бежать к мамочке за советом! Когда же вы наконец станете мужчиной, Арчибальд?
* * *
Не желая, видимо, чтобы его разговор с леди Элизабет подслушивала телефонистка гостиницы, Лаудер предпочел сходить на почту. Вернувшись в номер примерно через час, он сказал жене:
- Ваше решение, дорогая, неимоверно удивило маму, во всяком случае, насколько я мог судить по тембру ее голоса... Она просила дать ей время поразмыслить и обещала потом перезвонить. Мама, конечно, уже старенькая, но жизненного опыта ей не занимать.
- И где же леди Лаудер-старшая его приобрела? - иронически бросила Рут.
- О, за свою долгую жизнь мама повидала очень много разных людей!
- Из тех, что не ведают никаких забот о хлебе насущном! Да самые серьезные потрясения для всех этих леди и лордов связаны исключительно с вопросами самолюбия, престижа или, на худой конец, уж простите за грубость, адюльтера!
- О! И вы могли подумать, что мама...
- И вы, и ваша мама, Арчибальд, всегда жили, как кроты, вне реальности!
Неприятный разговор прервал телефонный звонок. Баронет снял трубку и почти сразу передал ее жене.
- Это вас - Джим Фернс.
Рут долго слушала консула, и Арчибальд видел, как ее рот все больше округляется от удивления.
- Не может быть!.. - наконец пробормотала леди Лаудер. - О Господи!
Она медленно опустила трубку на рычаг.
- Арчибальд... Эннабель Вулер умерла...
- Что?
- Ее задушили...
- Фу, как вульгарно! А кто...
- Малькольм Райхоуп.
Глава 7
Известие настолько потрясло обоих, что они долго молчали, не в силах проронить ни слова. Первым очнулся баронет.
- Каким образом стало известно, что убийца Райхоуп? - вздохнул он.
- Тело нашли в комнате Малькольма. У нее был свой ключ.
- Что ж, теперь хоть мисс Вулер не придется задавать себе мучительных вопросов... Райхоупа уже арестовали?
- Нет. Он в бегах... но, надеюсь, очень скоро попадет за решетку!
- А я - что бедняге удастся спастись!
- Арчибальд! Да вы ли это? Вы что, готовы восстать против закона?
- Нет, дорогая, но, по-моему, несчастный и так носит в душе ад... И самое страшное наказание - предоставить его суду собственной совести. А кроме того, на мой взгляд, вы просто неблагодарны к нему, Рут!
- Неблагодарна?
- Разве, убрав с дороги Эннабель Вулер, он не облегчил вам путь к Терри Лаудхэму?
- Да как вы смеете?! И еще в такой момент! Ведите себя прилично, Арчибальд!
Баронет тут же сник.
- Слушайте, Рут, неужели и эта страшная кончина не навела вас на мысль, что жизнь, возможно, не так проста, как спокойное прозябание в Дорсете с богатым фермером? Может, попытаемся начать все сначала, дорогая? Я готов на любые жертвы, лишь бы вы меня полюбили... потому что я буду очень несчастен, если вы меня покинете.
- Сожалею, Арчибальд, ничего не выйдет - теперь я вас достаточно хорошо знаю. Женщины редко судят мужей, но уж коли это случилось, решение обжалованию не подлежит. Поверьте, Арчибальд, вам лучше оставаться у маминой юбки. Ваше место в гостиной или в клубе, где так приятно пить чай с утонченными леди или обсуждать с другими джентльменами, чем лучше ловить рыбу - удочкой или сачком!
- На блесну.
- Ну, пусть на блесну, неважно. До сих пор вам удавалось прятаться от жизни, так продолжайте в том же духе. Вы не созданы для борьбы.
- Может, вы и правы...
- Вы отлично знаете, что так и есть, Арчибальд.
- Но раз виновный уже найден, вам вроде бы незачем оставаться в Вене... Значит, мы можем уехать когда угодно?..
- Арчибальд, вы согласны поговорить с Терри Лаудхэмом?
- Не вижу причин отказывать вам в последней просьбе.
- Когда?
- Скажем, завтра, часов в пять вечера.
Рут встретилась с Терри в Фольксгартене и сообщила ему приятную новость. Лаудхэм предложил ей съездить в фиакре в Пратер, но молодая женщина отказалась - она обещала Арчибальду вернуться к чаю.