Выбрать главу

— Ваше Превосходительство, вы всё не так поняли! — я замотала головой и выставила перед собой руки, но Эрдан с лёгкостью сломил моё сопротивление. Приблизился ко мне вплотную, медленно, уверенно, будто зверь, загнавший в угол свою жертву и знающий, что ей не убежать.

Я отвернулась и зажмурилась, в отчаянной надежде, что всё это — дурной сон. Да, я сплю и стоит только открыть глаза, как увижу дощатый потолок своей спальни, а за окном проорёт старый петух.

Как же я ошибалась. Правую скулу обожгло жаркое дыхание генерала, в котором чувствовались нотки вереска и мяты. Одна рука обвила мою талию, вжимая меня в массивное мужское тело, состоящее из литых мускулов. Пальцы другой руки сжали подбородок и с силой повернули голову к его лицу, не давая мне отстраниться.

— За дурака меня держишь? — тело пробил мощный разряд, когда я услышала громкий шёпот, а сухие губы коснулись чувствительной мочки уха. — Да вы с подружкой готовы были ублажить меня при посторонних. А сейчас, откуда ни возьмись, проснулась гордость?

— Пустите меня!

Стоило больших трудов просунуть ладони между нами и что есть силы упереться в широкую грудь генерала Райвена. Только вот толку от этого не было.

— Люблю таких, как ты — на вид тихоня, а стоит только остаться наедине, дашь фору любой продажной…

Он не успел договорить. Высвободив одну руку, я размахнулась, чтобы припечатать зарвавшегося вояку по наглой роже, но он успел перехватить, что есть силы сжав моё запястье.

— Набиваешь себе цену?

Его бессердечные слова пронзили меня, словно удар молнии в тёмную ночь. Дыхание перехватило, пока тело наполнялось ощущением ужаса и беспомощности. На глазах выступили слёзы, и только боги знают, каких трудов мне стоило их сдерживать, чтобы сохранить достоинство.

— Убирайтесь. Отсюда. Немедленно! — сдавленно произнесла я, в отчаянии глядя в его глаза. Эрдан прищурился, а я боялась, что моё сопротивление лишь распалит его похоть, но внезапно он отпустил меня и сделал большой шаг назад.

— Меня не обманешь, ведьма.

От его зловещего тона в жилах стыла кровь. Перебросив корзинку через плечо, он направился к дверям, но на пороге замер и медленно обернулся:

— Ты будешь моей. Я так сказал.

Пальцы сами собой нащупали небольшие деревянные счёты, и я запустила ими в дракона с истошным криком:

— Вон отсюда, мерзавец!

Райвену не составило труда увернуться. Хрупкая конструкция разбилась на мелкие части от удара, и маленькие чёрно-коричневые кругляшки с шумом раскатились по всему торговому залу. Последним, что я услышала, было уверенное:

— Сама ко мне придёшь.

Глава 3

Хорошее воспитание не позволило показать ему в спину неприличный жест. Колокольчик жалобно звякнул, будто извинялся за визит непрошенного гостя, а дверь хлопнула с такой силой, что старенькая коробка глухо затрещала.

— Ненормальный! — я опустилась на пол и закрыла лицо руками. — Чудовище! Грубый солдафон!

Через приоткрытое окно долетели бодрые голоса соседок, направляющихся в лавку, поэтому времени на слёзы не осталось.

Я тут же поднялась на ноги, отряхивая юбку и расправляя складки. Пальцы скользнули круговыми движениями по тонкой коже на висках, а губы неохотно расползлись в дежурной улыбке.

— Ливианночка, солнышко моё, — с порога зазвенел голосок миссис Пимбл. — Видела, у тебя в клиентах ходит сам генерал Райвен?

“Вот же глазастая!” — внутри меня кипело море эмоций, готовых выплеснуться наружу.

Вслух же я доброжелательно произнесла:

— Миссис Пимбл, всегда рада вас видеть, но я предупреждала, что зелье можно забрать не раньше вечера. Готовая смесь должна настаиваться сутки в тёмном, холодном помещении.

Из-за спины пожилой миссис, которая в последние месяцы активно пыталась сосватать всех своих дочерей, выглянуло сморщенное личико другой городской сплетницы — Генриетты Фишер.

— Ох, детонька, что ж мы будем делать, когда Его Превосходительство увезёт с собой нашу ведьму, — притворно вздохнув, она поправила на голове ярко-голубой чепчик и промокнула сухие глаза белым платком с вышитой ромашкой. — Может, мы тебе здесь найдём?

— Кого найдём? — осторожно поинтересовалась я.

— Жениха! — радостно выпалила Генриетта. — Складного, справного, непьющего. Вон, Феликс, сын кузнеца — всем хорош. А то ты в девках засиделась, это да.

— Или владелец мясной лавки, мистер Велш, — присоединилась к обсуждению миссис Пимбл. — Не спорю, Андреасу уже за сорок, но до чего видный мужчина! Чего тебе цепляться-то за Райвена?