Джозеф на это мне никак не ответил, лишь хмуро посмотрел по сторонам, а затем произнес:
— Мы можем поговорить в более тихом месте?
Разговаривать с ним и объясняться было немного страшно. Никогда раньше не доводилось отказывать мужчинам, и я боялась обидеть господина Хоранта. Но будет честнее прояснить все сейчас.
Поэтому я кивнула и произнесла:
— Погодите, я только предупрежу Селима, что отлучусь.
— В этом нет нужды, — скривился господин Хорант, — Разговор займет не более пяти минут, тем более я спешу на службу.
Я подумала, что будет некрасиво заставлять Джозефа ждать. Ведь Селим, судя по голосам, умчался на второй этаж. И пока я поднимусь к фамильяру и спущусь обратно, отниму у мужчины слишком много времени. Как будто и так недостаточно перед ним провинилась.
— Хорошо, — согласилась я, в конце концов, — Где мы можем поговорить?
— Здесь за углом есть небольшая кофейня, — указал себе за спину господин Хорант, — Там обычно тихо в это время дня.
И мужчина, не дожидаясь моего ответа, развернулся и зашагал в указанном направлении. Мне оставалось лишь поспешить следом за ним.
Когда мы повернули за угол, никакой кофейни я не увидела. Но Джозеф уверенно шел вперед, а затем мы снова куда-то свернули, а потом еще раз. Я даже не успевала запоминать дорогу, петляя по небольшим улочкам.
В конце концов, вышли мы к какой-то подворотне, где кофейни не было и в помине.
Предчувствуя что-то неладное, я сделала осторожный шаг назад, и, стараясь сохранять спокойствие, поинтересовалась:
— Возможно, вы заблудились?
Мужчина обернулся, усмехнулся чему-то и произнес:
— Нет, мы уже на месте.
А затем он в два шага приблизился ко мне, на ходу доставая что-то из кармана. И закрыл мне рот тряпкой, пропитанной каким-то зельем с резким неприятным запахом, сразу ударившим мне в нос. Что именно это было за зелье, я начала понимать, когда сознание стало медленно от меня уплывать, а затем меня накрыла тьма.
Глава 20
Очнулась я от того, что что-то неприятно капало мне прямо на лицо. Голова ужасно раскалывалась после того, как я вдохнула усыпляющее зелье. А все тело ломило от неудобного положения. Я лежала с закрытыми глазами и пыталась осознать, где нахожусь.
Холодный деревянный пол подо мной, сильный запах сырости и веревки, сковывающие мои руки и ноги, не оставляли сомнений в том, что я точно не в доме господина Инквизитора.
Все события, случившиеся накануне, промелькнули в моей голове за одно мгновение. И перед внутренним взором застыл тот холодный расчетливый взгляд господина Хоранта, когда он прижимал пропитанную зельем тряпку к моему лицу. Похоже, с него слетела маска воспитанного и вежливого мужчины, которую он так долго носил.
Но зачем и почему он это сделал? Неужели, господин Инквизитор был прав, и Джозеф действительно причастен к незаконным делам господина Коллинса? Но зачем им я? Неужели они узнали о том, что завтра в город прибудет Инквизиция и решили воспользоваться последней возможностью?
Вопросов становилось все больше, а голова была готова расколоться на части от непрекращающейся боли. Кажется, помимо зелья они влили в меня что-то еще. Обычное зелье на мой организм так бы не подействовало.
Осмелившись, я осторожно приоткрыла глаза, но никого не увидела перед собой. Лишь пустой подвал, в котором кроме меня никого не было. А холодные капли грязной воды продолжали капать на мое лицо с потолка.
У них там потоп что ли? И где я вообще нахожусь? Надеюсь, что в Иствиле.
Мне сложно было судить о том, сколько времени прошло с тех пор, как я отключилась. В подвале царила полутьма, а окон здесь, предсказуемо, не было. И почему все местные так тяготеют к подвалам?
Усмехнулась про себя, подумав, что это последнее, о чем мне стоит беспокоиться в ситуации, в которой я оказалась. Но глупые мысли продолжали лезть в голову, лишь бы не думать о том, что они собираются со мной сделать.
Селим должен был заметить мое отсутствие и забить тревогу. Но к кому он может здесь обратиться, кроме господина Ламберта? И я очень сомневалась в том, что мужчина сможет меня найти и что-то предпринять в одиночку.
Вот, если у меня получится продержаться до завтрашнего утра, когда в город прибудет отряд Инквизиции, то шансов выбраться отсюда живой и относительно невредимой будет гораздо больше.
Но, видимо, большую передышку мне никто давать не собирался. Сверху послышался какой-то шум, а затем я отчетливо услышала шаги прямо над головой, от которых ветхий потолок постоянно сотрясался.
Судя по голосам, господин Хорант был не один. Я не могла разобрать, что именно говорили. Звук был каким-то отдаленным и заглушенным, но я слышала мужские и женские голоса.