— Приветствую, миссис Степфорд! — вопит нахал в сторону лестницы. — Можете не торопиться!
— Привет-привет, Бобби, малыш! — откликается мама.
Миссис Стаут не просыпается от воплей, но сильнее прижимает к груди журнал.
— Хм, свечи разного цвета… Это что-то значит?
До него начинает доходить.
— А все травы — с разными названиями! Кажется, вы не безнадёжны, мистер.
Я собираюсь выйти из-за прилавка и за шкирку оттащить его от коробок, но в этот момент в магазинчик ураганом врывается Лея Уоттс, женщина, которая в принципе ненавидит любые магические практики и планомерно отравляет жизнь "Лунным лисицам".
Миссис Стаут просыпается, сладко потягиваясь: "Ах, Дженни, спасибо за журнал. Статья про майские оргии просто восхитительна, и я так хорошо поспала!" Тут она замечает ошеломлённую Лею и неожиданно резво несётся к выходу. Синеглазый делает шаг к оставленному ею журналу и принимается жадно перелистывать страницы. Судя по пакету, зажатому подмышкой, он успел набрать в общей сложности семь свечей разного "калибра", включая фигурную.
— Дженнифер! Дженнифер Бэк! Ты должна поехать со мной! Возьми всё, что нужно, дело не терпит отлагательств.
"Ещё как терпит, и не смей вопить на моей территории, сучка", — думаю я. Медленно перевожу взгляд с Роберта на Лею. Кажется, она и впрямь не в себе: голубая льняная блузка "Миссис Совершенства" запачкана, с юбки свисает репей, а в волосах застрял и грустно жужжит крупный шмель. Из всех, кого я встретила сегодня, мне больше всего жаль шмеля.
— Присядьте, я сейчас принесу воды.
— Не нужна мне твоя вода, — взвивается Лея. — Мне нужна ты. Сейчас!!!
Пользуясь женской истерикой, нахал уже в открытую шурует на полках с ведьмиными бутылками, напевая под нос пошлятину, и попутно присматривается к амулетам. Как пережить этот день?
— Извини, что называла вас с Хелен шарлатанками и отказалась почистить зеркало…
— Ах, это зеркало. — Я жмурюсь от предвкушения второго акта драмы под названием "Зеркало".
— Какое зеркало? — мужчина оборачивается и чихает, отчего у нас с Леей мгновенно закладывает уши.
— Положи полынь на место! — ору я.
— Фу, как грубо, — он морщится, и полынь незамедлительно отправляется в пакет.
— Предупреждаю, её дым ядовит. Положи. Полынь. На место.
— Мне что, встать на колени?
Я впервые вижу, что значит "заламывать в отчаянии руки", но мне плевать на Лею.
— Насколько мне известно, неделю назад вы преподнесли дочери и её мужу старинное зеркало на годовщину свадьбы. Моя мама предельно деликатно намекнула вам, что вещи "с историей" нужно избавлять от чужой энергии, хотя бы посыпать солью, если не доверяете ведьмам. Вы, Лея Уоттс, лично послали мою мать по направлению… вересковых пустошей, а заодно взялись с проворством мыши и остервенением шакала настраивать горожан против "распутных лисиц с их вечными шабашами". И что вы теперь здесь забыли???
— Я же прошу ради Айви: ей нельзя волноваться, а в Томми вселилась белая тень из зеркала. Я, конечно, сначала не поверила, но Том — неузнаваем! У него отсутствующий взгляд, он стал вести себя грубо и говорит непозволительные вещи!
Синеглазый уже дошёл до свёртков с травами и замер на месте. После слов Леи он перестаёт рыться и зажимает ладонью рот, но это не помогает.
Лея оборачивается на клёкот.
— Это совсем не смешно, Роберт. — В её голосе слышится отчаяние. — Это мерзко! И страшно.
— Конечно, миссис Уоттс, извините, меня насмешило название травы. "Мята болотная"… — Он всхлипывает и заливается смехом, запрокинув голову к потолку.
На лестнице слышится стук острых каблучков, это спускается мама. За ней тянется шлейф спокойствия и непоколебимой доброты, а роскошно завитые рыжие волосы заставляют её лицо светиться.
— О, Роберт, ты так заразительно смеёшься! Вы с Дженни наконец помирились?
— Нет, мама, мы не мирились. И, кстати, если ты не заметила, он нас грабит!
(И даже не знает, каким образом активировать награбленное).
— Ограбление в "Лунных лисицах"?! Вызывай полицию, Дженни. — Она замечает встрепошенную Лею и добавляет. — Там точно знают, как решать проблемы незабываемой миссис Уоттс.
Роберт пытается поймать мой взгляд и что-то сказать, но я отмахиваюсь. Мама говорит Лее, что "в любом случае, это дело не одной минуты. И не одной Дженни! Нам нужно посовещаться с ковеном, но я сомневаюсь, что ведьмы, которых ты пытаешься запугать, легко пойдут тебе навстречу".