— Иди к себе, Алира, и собирай вещи. Скоро за тобой приедут, — мягко сказала мать, касаясь ее плеча.
Девушка развернулась и бегом покинула кабинет отца. Она никак не могла заставить себя поверить во все происходящее. Ей казалось, что сейчас, как в детстве, в комнату войдет мама и тихо скажет ей:
— Алира, доченька, пора вставать.
Она откроет глаза, сладко потянется и пошлепает в столовую поедать ароматные оладьи с медом диких пчел. Но к ее глубокому сожалению никто и не думал приходить. Девушка тяжело вздохнула и стала складывать в центр комнаты вещи, которые, как она считала, могут понадобиться ей в поездке.
Через минуту в дверь постучали, и в комнату заглянула мать.
— Алира, я могу войти?
Девушка кивнула головой, продолжая машинально перебирать вещи. Женщина прошла в комнату и тяжело опустилась на край кровати.
— Ты не хочешь рассказать, что там произошло? — ровным тоном спросила мать.
— Ох, мама, — ответила девушка, закрывая ладонями лицо. — Да ничего особенного я не сделала. Ну почему все так обернулось?
— Ну, хорошо, хватит плакать. Давай поговорим о твоей поездке, — не стала настаивать Аврора Таль. — О дурном нраве Одноглазой Беллинды ходят легенды, поэтому-то ее и сослали в такую глушь. Если ты начнешь ей перечить, то запросто можешь стать пауком или тараканом на пару недель. Мой тебе совет, слушай и выполняй все, что она тебе скажет, и старайся не перечить ей. И, вообще, она наша дальняя родня, поэтому я не думаю, что она начнет вредничать.
Мать подошла ближе и обняла дочь. В маминых теплых объятиях Алира почувствовала себя лучше и понемногу начала успокаиваться.
— Я думаю, — продолжила она. — У тебя все получится, и вскоре об этой истории все забудут, а ты еще будешь рассказывать о ней своим детям и внукам.
— Ох, мамочка, — заплакала Алира. — Я так сожалею о том, что произошло.
— Я знаю, моя девочка, — мягким тоном проговорила женщина, поглаживая дочь по золотистым, как у нее, локонам.
Через полчаса Алира села в повозку и в сопровождении посланника короля отправилась к месту ссылки. Родители еще долго смотрели ей вслед, думая каждый о своем. А она задумчиво глядела на удаляющийся лесной домик, надеясь, что сейчас повозка остановится и все окажется лишь глупой шуткой.
В это же время Родерик Гор, прощаясь с отцом, собирался на службу в замок Уткантер.
— Я всегда тебе говорил, чтобы ты держался подальше от ведьм, но ты ведь плевать хотел на мои слова.
— Отец, я уже понял, как сильно ты во мне разочарован. Что-то еще? — Дерек с вызовом смотрел на своего отца.
Мужчина с офицерской выправкой внимательно вглядывался в лицо подросшего сына и тихо произнес:
— Теперь только своей честной и доблестной службой ты отмоешься от всей этой истории.
— Я сделаю все, чтобы это было как можно раньше, — только и смог произнести Дерек.
Напоследок Ренигард Гор крепко обнял своего сына и, похлопав легонько по спине, проговорил:
— Лети, и не посрами славного имени Драконов.
Дерек едва заметно кивнул и стал превращаться в огромного золотистого дракона с серебристо-серыми глазами. Родерик Гор высоко взмыл в небо и полетел в сторону уходящего солнца, отбросив мечты о ратных подвигах и славе. Далеко внизу пробегали дороги и реки, мелькали поля и озера, а огромный дракон, расправив свои золотые крылья, летел по лазурному шелку небосклона, оставив позади жизнь, которую ему отчаянно хотелось вернуть.
От всего произошедшего с ним в этот день юноша был разъярен, хоть внешне выглядел невозмутимо. Из-за рыжеволосой девчонки он стал изгоем, которому закрыт вход в приличное общество.
Если бы только эта ведьма попалась ему на глаза, он тут же испепелил бы ее своим огнем и втоптал останки в землю! Молодой дракон не боялся трудностей, его не пугали сражения со страшным противником, но он раз и навсегда зарекся связываться с женщинами, которые стали причиной его неприятностей.
Издалека увидел он серебристые шпили замка Уткантер, горделиво взвивающиеся в небо. Сделав круг над крепостью, Дерек смог рассмотреть бойницы на стенах и хорошо укрепленные башни по углам.
Приземлившись на небольшую площадку, Дарек трансформировался и увидел с любопытством посматривающую на него толпу мужчин. Вдруг один из них, самый представительный, отделился от остальных и пошел в его сторону.
— Приветствую тебя, дракон! — проговорил низким голосом мужчина, подойдя ближе. — Меня зовут Визигард.
Его внушительная фигура, облаченная в удлиненную кожаную тунику, загораживала весь проход. Навскидку мужчина был ровесником отца Дерека, руки и ноги его защищали легкие латы, тяжелый шлем скрывал верхнюю часть лица. Ножны длинного широкого меча оттопыривали темный плащ. Это был старый вояка, нос сломан не единожды, губы сжаты в тонкую линию, карие глаза с прищуром внимательно рассматривали собеседника.