Выбрать главу

— Не перестану! — резко отозвался дух и тут же ласково добавил: — Не перестану спасать твою душу.

Слезы от обиды сами брызнули из глаз. Опустившись на траву, Мариотта осуждающе уставилась на Кору:

— Он же подлец. Душегуб. Он матушку со свету сжил. Разве он заслуживает жить?

— Знаю, милая. И кара Божья его обязательно постигнет. Но не ценой твоего будущего. Не надобно тебе черной ведьмой становиться. Сибилла бы этого не одобрила, — поддержал дух прабабки, устраиваясь рядом с девушкой и ласково поглаживая ее по рыжей голове. Точь-в-точь как когда-то это делала ее мать. В этот раз Кора не спешила уходить от правнучки.

Глава 15

Может, Николас и не желал бежать всю дорогу от леса до деревни, да ноги сами несли его вперед. И только миновав несколько дворов, он замедлился и перешел на шаг, цепляясь за плетеную изгородь от усталости.

— Тпру-у! — протянул староста, поравнявшись с мистером Ванклаудом. — Садись в телегу, Николас, подвезу. Совсем запыхался, вижу. Ты от кого это так улепетываешь? Даже я за тобой не поспеваю.

— Волки… в лесу… напали, — с трудом произнес мужчина, устраиваясь на краю телеги.

— Святая Магдалина! — воскликнул Норман, покачивая головой из стороны в сторону. — Этой напасти нам ещё и не хватало. Надо людей предупредить, чтобы в лес пока не совались, и облаву учинить.

— Угу, — буркнул Николас. — Как в город съездил, Норман? Денег на охотника много надобно?

— Ежели с каждого двора соберем, то сдюжим. А охотник недели через две прибудет.

— Вот и хорошо, — кивнул мистер Ванклауд и наземь спрыгнул. — Спасибо тебе, Норман, далее уж пешочком пройдусь. До дома все один двор остался.

— Иди, конечно, да отоспись, а то совсем плохо выглядишь.

Только мужчина от старосты избавился, как жена, углядев его в окно, тут же выскочила навстречу.

— Господь всемогущий, Николас, я так испугалась! Не знала, что делать. Хотела старосту позвать, так он еще с города не приехал.

— Приехал, — коротко ответил муж.

— Да? — обрадовалась Рода. — Надо же ему про все сказать.

— Не надо, — осадил Николас.

— Почему? — с недоумением уставилась женщина. — Ведь эта девушка опасна. И деревенских надо предостеречь, что б в лес не ходили.

Николас шумно вздохнул и, ухватив жену за плечи, настойчиво затребовал:

— Слушай меня внимательно, Рода. Не перечь, а делай, как велю. Нет в лесу никакой девушки. Волки. Волки там одичали совсем и нагнали страху.

— Как же, так... и детям велишь неправду говорить?

— Да. А деревенским ее опасаться без надобности.​ Это действительно только моя вина и забота. Мне и решать.

— Ох, Николас… — запричитала миссис Ваклауд и тут же была оборвана мистером Ванклаудом.

— В дом иди.

А сам Николас, прежде чем порог переступить и дверь запереть, в сторону леса обернулся. Все из головы слова духа никак не выходили: “Мариотта, остановись! Это твой отец!”

— Какой интересный и полезный рецепт, — улыбнулась Мариотта, поглаживая страницу фамильного гримуара. — Я непременно должна его опробовать!

Девушка ловко размяла в ступке необходимые семена, добавила в котел щепотку травы и еще несколько особых ингредиентов в виде корешков, паучков, хвостиков и лапок. А когда зелье было готово, разлила его по стеклянным сосудам. Затем подошла к зеркалу и, глядя на себя, растерла несколько капель за ушами, на шее и даже в вырез платья пальчиком шаловливо нырнула. И вроде ничего не изменилось. В отражении все та же рыжеволосая зеленоглазая юная девица, а все же что-то особенное, еле уловимое появилось в облике. Ведьма улыбнулась и, подмигнув себе, будто озорной ребенок, схватила корзинку и на ярмарку подалась.

Сегодня был базарный день, и народу набралось столько, что мимо не пройти, не задев кого-нибудь. Крупица сомнения заставила Мари заволноваться. А вдруг зелье не подействует. Осторожно ступив в толпу, она подошла к ближайшей торговой палатке. От витавшего вокруг прилавка аромата свежих пирожков и булочек у любого слюна бы побежала.

Мариотта скромно потупила глазки перед торговцем и, взглянув из-под ресниц, часто заморгала. Мужчина, стоявший по ту сторону прилавка, расплылся в широкой улыбке, обнажая пожелтевшие зубы, и протянул ведьме булочку. Мари, конечно же, приняла дар с ответной улыбкой и, подмигнув, поплыла не спеша дальше. От первой маленькой победы уверенность не только возросла, но и слегка затмила разум. Забыв про осторожность, девушка деловито ходила от торговца к торговцу, от лотка к лотку, набивая корзину предложенными товарами, не замечая на себе любопытного взгляда. Молодой мужчина, лениво привалившись плечом к одной из палаток, не таясь, наблюдал за уловками рыжеволосой красавицы.

Очередной лоточник, владелец мясной лавки, густой бороды и двух дыр вместо передних зубов, охотно протянул Мари небольшой рогалик домашней колбасы, любезно демонстрируя свой приветственный оскал. Девушка и руку едва успела к гостинцу поднести, как жена того самого бородача, вынырнув из-под прилавка, отвесила ему увесистый подзатыльник. Женщина была размеров немалых и руку, видать, имела тяжелую. От ее тычка муж изрядно пошатнулся. Сама же колбасная хозяйка недобро зыркнула на проходимку. В растерянности Мариотта выдала вместо улыбки кривую усмешку, заморгав при этом так, словно в глаз соринка попала. Неожиданно лицо селянки на миг озарила нескрываемая радость. А вместо одного она сунула девушке два колбасных круга. Убедившись, что товар лег в корзину, женщина сызнова хлобыстнула мужа, одарив гневным взглядом уже его, скупердяя и скрягу.

Получив поровну и еды, и тревоги, ведьма торопливо отошла от гостеприимной лавки, прижимая к себе драгоценную корзинку. Внутренний голос велел уходить с ярмарки. Повинуясь ему, Мариотта спешила скорее выбраться с площади, продираясь сквозь толпу деловитых горожан, пришедших за покупками, и просто зевак. Оглядываясь по сторонам, Мари не заметила, как налетела на одного из них.

— Ох, простите, мистер, — торопливо проговорила Мариотта, даря самую милую улыбку.

Перед ней стоял мужчина в летах, в отличной от деревенских одежде и с аккуратно стриженными черными волосами. Образ человека явно не из этих мест, дополняли перекинутый через согнутый локоть плащ и широкополая шляпа в руках. Темно-карие глаза с ненавистью смотрели на рыжеволосую девчонку, а заостренные черты лица, искаженные в презрительной гримасе, делали его похожим на хищную птицу.

Мари растерянно оглядела незнакомца и остановила взгляд на медальоне, открыто висевшим на груди поверх туники. Знакомый рисунок с трудом, но все же всплыл в памяти. “Ведьмин амулет” так его называла матушка. А хозяин сего медальона — не кто иной, как охотник. Охотник на ведьм! Мариотта почувствовала, как холодеют пальцы рук. Она даже не поняла, как выронила корзинку, и та, упав на каменную кладку, завалилась на бок, позволяя продуктам выкатиться к ногам этого самого охотника. Отступив назад, ведьма шустро развернулась и бросилась бежать.

— Поймать девчонку! — разнесся каркающий голос по ярмарке и три пары ног сорвались в погоню.

Глава 16

Страх и люди охотника заставляли сердце в груди девушки биться быстрее. И шибче бежать. Путаясь в длинном подоле шерстяного платья, она лихо петляла между лотками и прилавками, будто заяц, дабы сбить со следа и раствориться в толпе. Однако и помощники охотника были не лыком шиты и, расталкивая с дороги народ, преследовали своего зайца не хуже гончих. Чудом Мари удалось улизнуть из под носа мужчин и протиснуться между двумя высокими крытыми палатками. С торговой площади можно было уйти не только через широкие ворота, располагавшиеся по разные стороны ярмарки, но и с любого другого места. Базар не был обнесен забором, однако крайние палатки располагались чересчур близко друг к другу, образовывая живое ограждение. А позади них продавцы чаще всего оставляли свои тележки, корзины и прочую утварь.