Выбрать главу

Они подошли к тяжелой дубовой двери в дальнем конце коридора. Ричардсон тихонько постучал, затем толкнул дверь.

«Давай, - прошептал он.

Он пошел первым. Было слишком темно, чтобы разглядеть больше, чем несколько темных теней. Судя по его шагам, он двигался на задний план комнаты.

Что-то мягко звякнуло и затем с грохотом упало на пол.

Ховард и Роулф остановились на полпути. Ховарду показалось, что он услышал царапающий звук, затем вспыхнула спичка.

Балтимор сидел в постели, выпрямившись, в ночном колпаке на голове и с удивленным выражением на сонном лице. В правой руке он держал спичку, которая медленно горела, как будто он забыл зажечь ею свечу.

«Ричардсон!» - сказал он. “Что, черт возьми, ты делаешь здесь в такой час?”

Затем он увидел две фигуры на заднем плане комнаты.

“Ховард!”

Спичка слегка вспыхнула, но к этому времени Роулф уже повредил керосиновую лампу, стоявшую на комоде у окна. Комнату озарил желтоватый свет.

Ховарду потребовалось несколько минут, чтобы Балтимор понял, что означало их ночное вторжение. Когда он упомянул о призрачном опыте в секретном проходе, Балтимор стал более серьезным.

«Мне это не нравится, Ховард», - тихо сказал он. «Я просто надеюсь, что мы не опоздали».

«Вы опоздали?» - спросил Ховард. “Что ты имеешь ввиду?”

Балтимор пожал плечами. Тем временем он встал с постели и накинул одежду.

«Нам нужно спешить», - молчаливо сказал он. «Я свяжусь с Хенези, моим дворецким, и заставлю его собрать персонал».

С помощью нескольких шагов, он был у двери и вышел в коридор. Остальные последовали за ним. Они поспешили вниз боковой вход. Наконец они подошли к двери, где остановился Балтимор. Он постучал несколько раз, и, когда никто не ответил, он просто толкнул его открытым.

Комната, в которую он вошел, была спартанской. За исключением комода, стула и кровати, он был совершенно пуст.

Кровать выглядела неиспользованной. Хениси либо не лег спать, что было маловероятно, учитывая ранний утренний час, либо он уже был на ногах.

«Мне это не нравится», - снова пробормотал Балтимор.

Несмотря на свои шестьдесят лет и необычные обстоятельства, он выглядел совсем не усталым или сонным. Его непроницаемое лицо не отражало эмоций, но Ховард чувствовал, что это произошло только благодаря его образцовому контролю.

«Где он может быть?» Спросил Ричардсон. «Он настолько надежен иначе.»

Балтимор кивнул. «Надежность лично», - рассеянно пробормотал он.

Он повернулся к Ховарду. «Как так случилось, что Роберт узнал, где мы прячем Присциллу?»

«Разве сейчас это не имеет значения?» - в свою очередь спросил Ховард.

«Вовсе нет, - сказал Балтимор. «Вероятно, это ключ к твоему секретному опыту в туннеле и исчезновению Хениси. Если мы …”

Он не мог закончить фразу.

«Что-то здесь», - прервал Роулф.

Он использовал продолжительность разговора, чтобы осмотреть коридор. Видимо он что-то нашел. Он присел на пол в нескольких ярдах от остальных и провел кончиком пальца по бегунку, внимательно изучая его.

«Похоже на кровь», - продолжил он.

«Кровь?» Ховард и другие мужчины прошли с ним в нескольких шагах.

У Ховарда было чувство, что они скоро узнают, почему не нашли дворецкого в его комнате. Он просто надеялся, что Роберт не имеет к этому никакого отношения …

Роулф встал и кивнул. «Веди к той двери», - сказал он, указывая вперед.

“Г-жа. Воскресная комната, - сказал Балтимор.

Он без колебаний прошел мимо Роулфа, распахнул дверь и ворвался в комнату внизу, Ховард последовал за ним. Сначала ему хотелось вздохнуть с облегчением, когда он увидел темную тень, лежащую на кровати. Но когда Балтимор разорвал шторы и в комнату вошел бледный лунный свет, он едва подавил испуганный возглас.

В постели был мужчина. Он был полностью одет. Его разбитые глаза обвиняюще смотрели на злоумышленников. А в груди у него был нож.

Они не удосужились осмотреть тело более внимательно. Из коридора раздался глухой крик, и где-то хлопнула дверь.

«Ричардсон!» - крикнул Ховард.

Он развернулся и выбежал в коридор прямо перед Роулфом. Его глаза блуждали по темной стене и, наконец, он заметил Ричардсона.

Бизнесмен стоял на перилах, наклонившись вперед, и смотрел в глубину. Судя по его поведению, он в любой момент мог потерять равновесие.

«Ричардсон!» - крикнул Ховард. “Ради бога! Осторожно!”

Роулф был с ним в паре прыжков и дернул его назад. Его сильные руки оттолкнули упирающегося торговца в проход на безопасное расстояние.

«Отпусти меня», - рявкнул Ричардсон, пытаясь соскользнуть с руки. “Ты делаешь мне больно.”

«Ты можешь упасть», - проворчал Роулф. “Ты должен так нас пугать, мужик?”

«Отпусти его, - быстро сказал Говард.

Роулф что-то проворчал, пожал плечами и отступил на шаг.

«Я видел ее, - сказал Ричардсон. В его взгляде отразилось нервное, взволнованное выражение.

«Кого вы видели?» - резко спросил Говард.

«Два …» - пробормотал он. «Было двое мужчин».

Он прислонился к стене и закрыл глаза. Резким движением он вынул носовой платок и вытер им лоб. Он выглядел совершенно измученным, и Ховард почувствовал, что копаться в нем бессмысленно.

Он все равно пытался.

«Что это были за люди?» - спросил он.

“Большой. Настоящий гигант. Тот … Я почти не видел другого … “

Ричардсон сделал паузу и посмотрел прямо на Говарда. Его глаза были широко раскрыты, как если бы он не озираясь, но что-то еще.

«Боже мой», - прошептал он. «Вы спускаетесь по лестнице. В подвале. Где это … чудовище прячется … “

Он закрыл лицо руками. По его телу пробежала дрожь.

«О, боже мой», - снова прошептал он.

Ховард мрачно кивнул. Он повернулся к Балтимору, который присоединился к ним.

«Думаю, у нас нет другого выбора, кроме как пойти в подвал», - сумел сказать он. «Если я не ошибаюсь, мы встретимся там с Робертом».

Мое сердце бешено и неистово колотилось. Револьвер в моей руке внезапно показался мне смешным, но я все еще не был готов его убрать.

«Почему этот дурак так кричал?» - спросил я. “Как вы думаете, он нас видел?”

«Ты можешь принять яд», - прорычал Шон. Он указал на вход в подвал, который мы только что оставили. «Если я не ошибаюсь, через минуту к нам будет гость. Вы знаете, кто это был? “

Я покачал головой. Все, что мне было нужно, это Присцилла. Я чувствовал каждой фиброй своего тела, что она была здесь, может быть, даже здесь, в подвале, очень близко ко мне.

«Это был Ричардсон, - сказал Шон. «Купец, чей след привел меня в Балитмор. Странное совпадение, не правда ли? “

«Меня не волнует, как зовут этого человека», - нетерпеливо сказал он. «Мы должны продолжать. Я чувствую … Я имею в виду, я уверен, что человек, которого я ищу, находится здесь. “

«Было бы неплохо, если бы ты наконец сказал мне , кого ищешь. В конце концов, мы находимся в одной лодке “.

Я колебался. Необъяснимое чувство удерживало меня от ответа на вопрос Шона без лишних слов, но с другой стороны, я не видел никаких логических оснований удерживать Pricylla от него больше.

«Я ищу девушку», - нерешительно сказал я. «Ее зовут Присцилла».

«Женщина», - ухмыльнулся Шон. «Тогда мне все станет ясно. Если такой мужчина, как вы, поступает так, он либо за миллион фунтов, либо за женщиной ».

“Это не то, что ты думаешь …”

«Неважно, что я думаю, - перебил Шон. «Мы должны продолжить. Прежде чем здесь появится Ричардсон с подкреплением “.

Он моргнул и попытался прорваться сквозь тьму перед нами.

«Я просто надеюсь, что это не тупик», - продолжил он. «Если повезет, из погреба будет выход в сад».

Я больше не обращал на него внимания. Вытянув левую руку, я нащупал дорогу вдоль стены; револьвер был готов выстрелить в моей правой руке. Чувство смутного ожидания усилилось. Мне было совсем некомфортно нащупывать дорогу в темноте. Я еще не забыл опыт с крысой.