Выбрать главу

Надо бы заглянуть в тюрьму и поговорить с Томасом; потом навестить колдуна в аптеке: было бы неплохо узнать, как тут живёт наш брат по искусству; ещё к магу заглянуть в оружейную. Может, он сможет сделать мне парные клинки?

Виктор Монтегю… С ним точно будут проблемы. После дуэли с Вантоном ещё надо ответить… Как его там? Харлей? Не, это мотоцикл… Точно, Фарлей, граф Фарлей. А там напряжённые отношения с теми, кто меня заменял на службе, убийца, дядя, Мориганы…

Почему дядя убил всех братьев, но «меня» в живых оставил? Почему не отпустил к Мориганам? А почему родственники «матери», которые до этого хотели «меня» забрать, а тебя хотят прикончить? Же-е-сть… В моём мире было как-то проще: хорошие против плохих, всё ясно и просто. А тут…

Я выдохнул, когда кэб уже подвозила меня к арене. Слез и сразу заметил, что площадь перед местом сражения переполнена. Повозки, телеги и кареты всех видов заполонили пространство, образовав хаотичный лабиринт из колёс, лошадей и суетящихся людей.

У края площади стояли старые, потрёпанные повозки, владельцы которых явно не могли похвастаться богатством. Колёса у них скрипели, а лошади выглядели измождёнными. Рядом с ними толпились простолюдины, одетые в потёртые одежды и обсуждающие последние слухи.

А чем ближе к арене, тем роскошнее становился транспорт. Богатые кареты, украшенные золотыми и серебряными узорами, блестели на солнце. Практически на всех виднелись семейные гербы. Запряжённые лошади были ухожены: гривы чисты и аккуратно причёсаны, копыта блестели от свежей полировки. Возле таких карет, словно тени, стояли лакеи в ливреях, ожидая своих господ.

Народу вокруг было много. Аристократы в богатых костюмах, расшитых золотом и бархатом, стояли парами-тройками и обсуждали предстоящую дуэль, время от времени бросая пренебрежительные взгляды на простолюдинов, которые, напротив, собирались плотными группами, оживлённо переговаривались и указывали на арену.

Я направился к месту сражений, прислушиваясь к окружающему шуму. Арена была большим полем, разделённым на сектора, словно кто-то вырезал их из окружающего ландшафта. Вокруг возвышались деревянные трибуны, лестницей уходящие вверх.

Внизу, ближе к полю, стояли бедняки, вдавленные в толпу, как открытые палатки на рынке. Их лица были полны ожидания и возбуждения. Выше, на лавках, разместились аристократы. Они сидели, развалившись, словно на представлении. Они смотрели на всё с любопытством, но не более того.

Там, где толпились бедняки, воздух был настолько пропитан запахом пота и дешёвой еды, что даже до меня доставало. Голоса простолюдинов сливались воедино, походя на гул прибоя. Чем выше, тем спокойнее и тише становилось.

Направляясь к входу на арену, заметил Гектора Вантона впереди, засранца, которого мне предстоит сегодня опозорить… Он стоял в окружении четырёх молодых людей и трёх девушек. Все были облачены в элегантные наряды, а сам Вантон — в классический дуэльный костюм: тёмный сюртук, облегающие брюки, а на ногах сапоги, которые блестели как новенькие. На поясе висел добротный меч, рукоять которого украшали изящные узоры.

Когда я проходил мимо, Вантон сразу меня заметил, обвёл оценивающим взглядом и, скалясь, саркастично произнёс:

— Хорошо выглядите, маркиз Рэйвен. Вам очень идёт наряд простолюдина. Он подчёркивает ваш статус и благородство.

Я остановился.

— Правда? — поднял брови я, притворно удивившись. — Спасибо, я старался.

— У вас получилось, — продолжил блондин язвить. — Вы выглядите именно так, как вас видят остальные.

Окружение Вантона захихикало. Девушки обменялись взглядами, явно наслаждаясь ситуацией. Вокруг нас стали собираться любопытные, и я услышал, как кто-то прошептал, мол, многие ставили на то, что я испугаюсь и не приду на дуэль. Шутки становились всё грубее, и я на миг почувствовал себя мелким зверьком, окружённым стаей крупных хищников, отчего у меня задёргался глаз.

— Идёмте, маркиз, — сказал Вантон скалясь. — Пора закончить ваши муки на этой земле.

И мы пошли в сторону секции арены мимо деревянных трибун. Откуда-то сбоку донёсся лязг металла — где-то рядом шёл бой. Вслед за этим раздались возбуждённые и полные азарта крики толпы.

Я оглядел сектор, который был отведён для нашей дуэли. Людей здесь было немного, и это плохо. Видимо, никто не ожидал, что моя гибель будет зрелищной.

— Эй! — позвал я барона Вантона, заставляя его остановиться. — Я тут слышал, что ты, оказывается, бастард.