— Ясно, я все поняла. Значит, мне предстоит отвезти это слону в зоопарк? — Кики кивнула на красивый — как белые облака в синем небе — набрюшник в бело-синюю полоску, который старушка только что закончила вязать. Кики все это время недоумевала, а не великоват ли он для набрюшника?
— Ох нет, это для моего сыночка. Он у меня капитан парохода и как раз сегодня везет очень ценный груз на полуостров Моримо, что прямо по курсу от бухты Корико, вот и ушел с утра пораньше. А этот его «ценный груз» — виноградное вино высшего качества, разлитое по громадным бутылям, еле обхватишь. Говорит, нужно их везти как можно бережнее, не то вино весь букет растеряет. Разве в вино добавляют цветы? В жизни о таком не слыхала, — поджала губы старушка. — Видишь ли, на полуострове Моримо стоят две горы. Вот они и решили, что если везти на корабле, то тряски будет поменьше, чем в машине… Но на море-то волн куда как больше, чем две! Уж и не знаю, справятся ли.
Старушка перевела дух и, не дожидаясь ответа Кики, снова начала говорить:
— Собственно, потому-то мне и приходится просить тебя о помощи. У моего сыночка белый пароход, называется «Тэтэ». Эта посудинка уже старая, как я сама, в последнее время не столько пар пускает, сколько кряхтит да дымит… Поэтому ты и должна доставить на него набрюшник, чтобы корабль смог исполнить свой важный долг. Я сыну все уже рассказала, что он должен знать. Поищи пароход на Большой реке, думаю, ты его сразу узнаешь. Ох уж этот мой неслух, вечно с ним столько забот! — Старушка пожала плечами и тяжело вздохнула.
Кики взяла у старушки огромный набрюшник и недоуменно покачала головой: «Какой же рослый у нее должен быть сын… А ведь она сама такая маленькая…»
Тем временем старушка заговорила снова:
— Сынок мой, должно быть, брюзжать начнет, но ты уж заставь его надеть все как следует. Если окажется великоват, можно подвернуть чуток, а если будет маловат — растянуть немножко… Он и сядет.
Кики все еще недоумевала про себя, но широко улыбнулась и ответила:
— Хорошо, все будет сделано.
Кики накинула громадный набрюшник себе на плечи, как плащ, и отправилась в полет.
— А вообще неплохая идея, так гораздо теплее, — пробормотал Дзидзи сзади. — Вот только у меня же собственный мех, а теперь еще шерстяная пряжа поверх него, это какой-то овцекот получается. С другой стороны, не могу же я отказать пожилому человеку… — Похоже, красивый цвет набрюшника ему все-таки приглянулся.
— Тебе очень идет, — подтвердила Кики, и Дзидзи не преминул случаем подкинуть ответную шпильку на недавнюю шутку Кики:
— Ты же мне предложила «замаскироваться», так сойдет?
Там, где Большая река впадала в море, располагался порт. У причала были пришвартованы два больших пассажирских судна, и еще одно как раз причаливало к берегу — его вели на буксире. Вокруг сновало множество небольших корабликов. Над водой разносились сигналы корабельных гудков. Слева впереди виднелся полуостров Моримо, формой напоминающий губы, сложенные сердечком. Сверху казалось, что корабли движутся как-то уж слишком медленно, так и подмывало их поторопить. Кики с колотящимся сердцем зависла в воздухе и начала высматривать, нет ли где корабля с надписью «Тэтэ». Убедившись, что корабля, который она ищет, в порту нет, Кики вылетела в открытое море. Снизу тут же подул сильный ветер. Кораблей здесь было куда как меньше, и они были разбросаны по воде там и сям. Но вот вдалеке показался корабль, похожий на игрушечный пароходик, он плыл по синему морю, как крохотный белый лепесток. Кики приблизилась и убедилась, что старушка говорила правду: из пароходной трубы вместе с дымом вырывались пыхтящие звуки. На борту корабля слегка облезлыми, но вполне отчетливо видными буквами было написано: «Тэтэ».
Кики подала голос сверху:
— Уважаемый капитан корабля «Тэтэ»! Вам посылка!
Моряки, стоявшие на палубе в обнимку с бутылями, удивленно подняли головы.
— Я из «Ведьминой службы доставки»! Можно мне спуститься на борт?
— Конечно, пожалуйста! — Капитан высунулся из рулевой рубки и помахал Кики рукой. И добавил неожиданно тихим голосом: — Только не потревожь наш груз, опускайся аккуратно!