Выбрать главу

— Ну… ничего. Прошлой ночью мне просто приснился плохой сон, вот и всё.

— Я не верю вам, мистер Фэншоу, но когда вы будете готовы сказать мне, что вас беспокоит, позвоните в мой офис, — ещё одна пауза. — Мистер Фэншоу? Вы слышите меня?

— Да, я… я позвоню.

— До свидания, мистер Фэншоу.

— Да. Пока.

Фэншоу убрал свой сотовый телефон, его лицо исказилось в жестокой ухмылке.

Чёртова сучка! Почему я продолжаю платить этой женщине за оскорбления?

Но через несколько минут, когда он начал прогуливаться по тихой улице, ему стало лучше. За углом он заметил бассейн «Travelodge», но поморщился, отвернулся и плюнул. Доктор Тилтон сказала, что он «хороший человек». Он не чувствовал себя плохим, но…

Хороший человек захочет смотреть в окна? Будет ли хороший человек делать то, что я делал прошлой ночью на холме? Может быть, я просто думаю, что я хороший человек — защитный механизм — но действительно я плохой…

Его рука добралась до кармана пиджака и почувствовала, что зеркало всё ещё было там.

Дерьмо…

Хорошим человеком он был или плохим, он не мог лгать самому себе. Он хотел бежать к холмам прямо сейчас и взглянуть на все эти соблазнительные тела в бассейне; и смотреть, смотреть, смотреть в эти окна.

Кусок дерьма!

Как только он начал чувствовать себя лучше, пришли волны размышлений, чтобы снова привести его в чувство…

А дальше?

Он проходил мимо позорного столба.

Фэншоу лживо улыбнулся прогуливающейся паре средних лет, подождал, пока они двинутся вперёд, затем наклонился, чтобы осмотреть древнее карательное устройство. Там не было ничего, на дереве или тротуаре ниже, чтобы указать, что устройство было запачкано каким-либо образом. Мимо проходил пожилой мужчина с тростью, возможно, один из профессоров.

— Боже, меня тошнит от этого места. Говорят, они настоящие, пробыли здесь сотни лет. Бог знает, сколько мужчин и женщин были подвергнуты пыткам на них.

Неожиданно Фэншоу выпрямился.

— Да. Я думаю, что старые добрые времена были не такими уж и хорошими.

— Отвратительно думать, что тогдашние власти приковывали людей к этому проклятому устройству. Это плохо, если вы меня спросите.

Ну, я не собирался этого делать.

Фэншоу был раздражён.

— Да, — он запнулся. — Должно быть, тогда всё было довольно тяжело, и результатом становились вот такие жёсткие меры, — но он хотел, чтобы старик поскорее ушёл.

Хотите верьте, хотите нет, мистер, но я видел женщину, которую несколько часов назад приковали к этому столбу и изнасиловали мужчины в колониальной одежде.

Он мог бы только представить реакцию старика.

Джентльмен произнёс ещё несколько жалоб, затем опёрся на трость и пошагал дальше.

Думаю, сторонник «Американского союза защиты гражданских свобод».

Фэншоу уставился на столб, а также вспомнил всё, что, как он думал, он видел в зеркале.

Это был просто плохой сон. Должно быть…

— Эй, заинтересовались столбом, сэр? — прозвучал со странным акцентом голос миссис Анструтер.

Она только что вывернула из-за угла и шла к своему киоску.

Чёрт!

— Да, мэм. Это… что-то интересное.

— Что-то особенное. Хотите картину?

— Простите?

— Я имею в виду, сэр, я была бы рада сфотографировать вас на нём.

Лоб Фэншоу приподнялся.

— Что, на позорном столбе?

— О да, сэр, — а затем она подняла верхнюю планку столба. — Довольно много туристов сфотографировались на нём. Хорошая тема для разговора, сэр, правда?

Фэншоу подумал, что она ждёт чаевые — но сегодня у него не было настроения для бесед. Но было бы почти смешно, если бы он сделал фотографию на этом архаичном устройстве.

Я мог бы отправить её доктору Тилтон.

— Я так не думаю, миссис Анструтер, но спасибо за предложение.

Она посмотрела на позорный столб так, как будто у неё появился дополнительный интерес к нему.

— Идеальное наказание было для содомитов, сэр, для людей, которые запятнали свою репутацию связями с людьми того же пола. И для тех, кто крал мясо у мясника. И для дам, которые продавали своё тело, — теперь она насвистывала, — ну, эти бедняги могли находиться здесь до недели, только на хлебе и воде, сэр. А также для неверных мужчин за то, что они обманывают своих собственных жён, а также тех, кто говорит неправду шерифу. Они заслуживали наказание, да, сэр. Но были и смешные случаи. Когда к столбу привязывали мужчин, которые подглядывали в окна за чужими женщинами!