— Узнал-таки ларец! — вставил доктор.
Сын продолжил: «В железном ларце лежит ларец бронзовый; в бронзовом ларце — деревянный, из сикоморы; в деревянном — ларцы из слоновой кости и из эбенового дерева; в тех ларцах — ларец из серебра; в серебряном ларце — ларец золотой, в золотом же ларце — книга. И обложена она змеями, скорпионами да прочими гадами»…
— Человек, владеющий «Книгой Тота», — прервал молчание Брюс, — владеет силой, доступной лишь Богу. У существа, носящего имя Энтони Феррары, есть эта книга — ты ведь уже не сомневаешься? А раз не сомневаешься, значит, знаешь то, что знаю я, и понимаешь, с каким противником мы сражаемся. Эта борьба смертельна.
Он резко остановился, глядя в окно. На другой стороне улицы человек с большим фотоаппаратом пытался сделать снимок дома!
— Это еще что? — тихо возмутился Роберт, подойдя к окну.
— Смешение науки и магии, — ответил доктор. — Помнишь набор фотографий у Феррары в Оксфорде, ты его еще гаремом назвал? И все, кого он погубил, были в его фотоколлекции.
— Начинаю понимать.
— Он до сих пор пытается направить свои злые чары на наш дом, но пока результаты разочаровывают: Майре просто снятся кошмары, да такие ясные и показательные, что они скорее нам полезны, чем вредны; да на оконных переплетах время от времени проявляются следы, не зря же я запечатал окна. Теперь понял?
— С помощью фотографий Феррара каким-то образом сосредотачивает свою губительную силу на определенных точках…
— Свою волю, но в принципе ты прав. Человек, полностью контролирующий свою волю, Роб, могущественнее всех, кроме Бога. А Феррара это делать почти научился. Но прежде чем он овладеет этим искусством в совершенстве…
— Понял, сэр, — мрачно откликнулся сын.
— Он практически созрел, мальчик мой, — полушепотом произнес доктор. — Через год он будет представлять серьезную угрозу всему человечеству. Куда ты?
Он схватил сына, направившегося к двери, за рукав.
— Человек снаружи…
— Держи себя в руках, Роб! Хитрость против хитрости. Пусть этот мужчина продолжает фотографировать — он сам не знает, кому помогает. А потом проследи за ним. Узнай, где расположена его мастерская, а далее действуй по обстановке…
— Попытаться узнать, где скрывается Феррара? — воскликнул сын. — Понял. Вы, как всегда, правы, сэр.
— Доверяю тебе это расследование, Роб. К сожалению, у меня есть и другие обязанности.
Глава 29. Прибежище мага
Роберт Кеан вошел в фотоателье на Бейкер-стрит.
— Не было ли на днях у вас заказа на виды некоторых домов в Вест-Энде? — спросил он девушку за конторкой. Она немного поколебалась, но все же ответила:
— Был. Мы фотографировали дом одного известного врача для статьи в журнале. Вы желаете сделать подобный заказ?
— Не сейчас, — сказал Кеан, улыбнувшись девушке. — Просто хотел узнать адрес заказчика.
— Сомневаюсь, вправе ли я давать такую информацию, — проговорила она, — но в одиннадцать он зайдет за снимками. Вы сможете увидеть его лично.
— Не знаю, могу ли я довериться вам, — произнес Роберт, заглядывая девушке в глаза.
— Думаю, что в этом нет ничего плохого, — смутилась она.
— Вам не стоит опасаться, — сказал молодой человек, — но, к сожалению, есть в моем деле нечто щекотливое, и я не имею права раскрывать все секреты. Не пообещаете ли вы мне, что заказчику — видите, я даже не спрашиваю, кто это, — вы не скажете ни слова ни о том, что я был здесь, ни о том, что расспрашивал о нем.
— Полагаю, я могу дать такое обещание, — ответила девушка.
— Премного вам благодарен.
Роберт спешно покинул ателье и начал оглядывать улицу в поисках укрытия, из которого он смог бы наблюдать за мастерской, оставаясь незамеченным. На противоположной стороне, почти напротив фотоателье, он увидел лавку антиквара. Роберт взглянул на часы — половина одиннадцатого.
Если ему удастся пробыть в лавке под предлогом поиска какой-нибудь вещицы в течение получаса, то он сможет выследить Феррару!
Молодой человек решительно вошел в магазин. Следующие тридцать минут Кеан провел, неспешно прохаживаясь от одного предмета к другому и рассматривая их с видом знатока, при этом он не забывал поглядывать то на часы, то на мастерскую фотографа.
Ровно в одиннадцать к ее входу подъехало такси, а из него выскользнула стройная мужская фигура. Несмотря на жаркое утро, приехавший кутался в шерстяное пальто; пока он пересекал тротуар, невозможно было не заметить, что походка его ужасно жеманна: кошачья грация хороша в женщинах, но в мужчине она противоестественна и, по какой-то не поддающейся логическому объяснению причине, смотрится зловеще.