Выбрать главу

Эск удостоверилась в том, что никто не обращает на нее внимания, и вытащила ближайший том. Он резко раскрылся у нее в руках, и она помрачнела, увидев знакомые ей по книге Саймона неприятные диаграммы. Впрочем, с подобным шрифтом она сталкивалась впервые, и это ее лишь порадовало — ей совсем не хотелось узнать, что на самом деле означают эти буквы, которые, было такое впечатление, состоят сплошь из мерзких на вид существ, проделывающих друг над другом какие-то сложные процедуры. Она с усилием захлопнула книгу, хотя слова отчаянно противились этому. На обложке было нарисовано существо, подозрительно напоминающее одну из Тварей, обитающих в холодной пустыне. На счастливого котенка оно никак не походило.

— Привет, Эск! К-как ты с-сюда п-по-пала?

Это был Саймон, и он держал под мышками по огромному тому.

— Я спрашивала об этом матушку, но она так ничего толком и не объяснила, — ответила Эск. — По-моему, это имеет какое-то отношение к мужчинам и женщинам.

Саймон некоторое время смотрел на нее непонимающим взглядом, после чего ухмыльнулся. Эск обдумала его вопрос еще раз.

— Я здесь работаю. Подметаю.

Для наглядности она помахала посохом.

— Здесъ?

Эск уставилась на него. Она чувствовала себя одинокой, потерянной и более чем слегка обманутой. Похоже, все, кроме нее, живут своей собственной жизнью. А ей суждено провести остаток своей жизни, убираясь за волшебниками. Это нечестно, все, хватит с нее.

— Вообще-то нет. Вообще-то я пытаюсь научиться читать, чтобы стать волшебником.

Саймон несколько секунд рассматривал ее влажными глазами, затем мягко взял у нее из рук книгу и прочитал название.

— “Демонология Малефикорум, написана Хенчансом Ни-На-Что-Ни-Годным”. И как ты собираешься научиться читать т-та-кое?

— Хм, — задумалась Эск. — Ну надо просто пробовать и пробовать, пока не начнет получаться. Это как доить коров, вязать или…

Ее голос затих.

— Насчет коров я ничего не знаю. А эти книги могут быть немного, ну, в общем, агрессивными. Если ты не п-поостережешься, они начнут читать тебя.

— Как это?

— Рас-с-с…

— ..сказывают, — автоматически подсказала Эск.

— ..что однажды один в-в-в…

— ..волшебник…

— ..начал читать “Нехкротелекомникон” и позволил с-с-с…

— ..себе…

— ..отвлечься. На с-следующее утро его одежду нашли на с-стуле, накрытую шляпой, а в к-книге…

Эск заткнула уши пальцами, но не очень плотно, чтобы ничего не пропустить.

— Если это что-то ужасное” я ничего не хочу знать.

— ..приб-бавилось страниц. Эск вытащила пальцы из ушей.

— А на этих страницах что-нибудь было написано?

Саймон торжественно кивнул.

— Да. На каждой из них б-б-б…

— Нет, — поспешно перебила его Эск. — Даже думать об этом не хочу. Я считала, что чтение — намного более мирное занятие. Ну, матушка листала свой “Ещегодник” каждый день, и с ней никогда ничего не случалось.

— П-полагаю, обычные, ручные, с-с-с…

— ..слова…

— ..не могут причинить вред человеку, — великодушно допустил Саймон.

— Ты абсолютно в этом уверен? — уточнила Эск.

— Все дело в том, что слова могут обладать силой, — объяснил Саймон, твердой рукой ставя книгу обратно на полку, откуда она тут же загремела на него цепями. — Говорят ведь, что перо ос-с-с…

— ..острее шпаги, — закончила Эск. — Допустим, но лично ты предпочел бы, чтобы удар тебе нанесли шпагой — или все-таки пером?

— Хм, думаю, мне бесполезно говорить, что тебе не с-следует з-здесь находиться? — спросил юный волшебник.

Эск должным образом обдумала этот вопрос.

— Да, по-моему бесполезно.

— Я мог бы п-послать за п-привратниками, чтобы тебя в-выставили вон.

— Но ты этого не сделаешь.

— Я п-п-п…

— ..просто…

— ..не хочу, чтобы с тобой с-случилось что-нибудь п-плохое. П-правда не хочу. Это может быть оп-п-пас…

Эск заметила в воздухе над его головой слабое завихрение. На какой-то миг она увидела их, огромных серых Тварей из холодной пустыни. Они выжидали. Однако, очутившись в спокойствии библиотеки и заметив, что вес магии значительно ослабил защиту Вселенной, они решили Действовать.

Приглушенный шелест окружающих Эск книг набрал силу, превратившись в отчаянное шуршание страниц. Некоторые наиболее могущественные тома умудрились спрыгнуть со стеллажей и, яростно хлопая переплетами, повисли на своих цепях. Один огромный гримуар соскочил с неприступной верхней полки, порвал при падении цепь и, оставляя за собой обрывки страниц, запрыгал прочь, как испуганный цыпленок.