Потом опять вернулись испанцы, и так и продолжалось. Я вас напугала, мисс Рук, всеми этими кровавыми сказками? У нас просто должны быть призраки. Ведь тут столько всякого происходило. А островитяне клянутся, что призраки существуют.
Персис улыбнулась. Если Лидия считает, что эти детские сказки её запутают, она не очень высокого мнения об уме гостьи.
— О многих старинных местах сложены такие истории, — сдержанно ответила она. — Даже в Нью-Йорке.
— Нью-Йорк! — Лидия выпрямилась. — Как бы я хотела вернуться в Нью-Йорк! Вообще отправиться куда угодно, подальше отсюда! — она резко встала и подошла к перилам веранды, хмуро глядя на зелень Исчезнувшей Леди.
Глава вторая
— Значит, вы бывали в Нью-Йорке? — Персис несколько нетерпеливо взглянула на хозяйку. Она была голодна, но невежливо начинать есть без приглашения.
Широкая юбка Лидии зашуршала при резком повороте.
— Я — в Нью-Йорке? — она сердито рассмеялась. — Я училась в школе в Чарльстоне, и в Ки-Уэсте, и это вес — с тех пор как Крю решил поселиться здесь. Но родилась я в Нью-Йорке. Хотя и не помню этого.
Она вернулась к столу и нетерпеливо дернула за сетку. Этот жест соответствовал её резкому тону.
— Быть заключённой здесь — от этого одного можно увидеть любых призраков. Когда скучаешь, в голову приходят самые странные фантазии.
Она съела всего лишь кусок хлеба с джемом. Зато Персис с аппетитом проглотила печенье, незнакомые фрукты и ветчину, нарезанную очень тонко и очень вкусную. На десерт подали заварной крем с непривычным вкусом. Он Персис тоже очень понравился.
Лидия поставила руки на стол, опёрлась на них подбородком и устремила взгляд на Персис.
— Расскажите мне о Нью-Йорке, — приказала она.
Но едва Персис заговорила, как её прервал резкий лающий звук. Лидия мгновенно вскочила на ноги и направилась ко входу в дом.
— Заметили корабль… — она сообщила только это и исчезла.
Заразившись возбуждением хозяйки, Персис последовала за ней. Лидия уже поднималась по лестнице, придерживая юбку обеими руками, чтобы быстрее идти.
Они поднялись по трём пролётам — третий оказался очень узким и крутым — и вышли на плоскую крышу, огражденную перилами. Из ящика, укрепленного у перил, Лидия достала подзорную трубу. И, прикрыв один глаз, посмотрела на морс.
— Он всё-таки посмел! — голос ее возбуждённо звенел. — Это «Удача бури»! — Лидия улыбалась. — О, Крю придёт в ярость! Не могу дождаться, чтобы взглянуть на его лицо, когда он увидит её здесь.
— Это корабль вашего брата? — удивилась Персис.
— Нет. Его корабль называется «Непревзойдённый». А это корабль Ральфа. Ральфа Гриллона. Он с Багамских островов.
— Но я считала, — Персис заслонила глаза, но без подзорной трубы видела только какую-то тень, — что рекеры с Багам не заходят в эти воды…
Лидия нетерпеливо фыркнула.
— Морс не разгорожено, как поле. И багамцы тут плавали задолго до нас. У них сеть свои права, хотя такие люди, как Крю, слишком властны, чтобы признавать это. Ральф водит «Удачу бури», куда захочет. А если какой-нибудь катер из Ки-Уэста и привяжется, он увидит только корму. К тому же, — улыбка её стала одновременно радостной и хитрой, — у Ральфа имеется особая причина появляться здесь, — и не предложив Персис подзорную трубу, она положила её назад в ящик.
— Но даже он не может сделать ветер сильнее, — чуть погодя продолжила Лидия. — Пройдёт несколько часов, прежде чем… — тут она замолчала, глядя уже не на море, а на то, что находилось непосредственно перед домом. Улыбка её исчезла, сменившись мрачным выражением.
Персис проследила за её взглядом. Насыпь, на которой был воздвигнут дом, соединялась полоской земли — дамбой — с причалом, но у её основания плескалась вода и узкий канал вёл прямо в море. Выход из канала находился у самой пристани, по-прежнему загромождённой ящиками и бочонками.
По канату от пристани двигалась небольшая лодка с двумя гребцами, и Лидия смотрела именно на нее. Сжав кулак, она ударила им по перилам.
— Джонни Мэйсон! — она словно выплюнула это имя.
— Услышал сигнал раковины и отправился к Крю. Вечно он вмешивается! — она пожала плечами. — Ну и пусть. Ему это не поможет. Крю тоже.
Лидия устремилась к лестнице. Персис спускалась осторожно, решив, что Лидия погружена в свои мысли и забыла о ней. Но в верхнем коридоре хозяйка остановилась и оглянулась.
Выражение недовольства, пусть и слабое, исчезло. Улыбка больше не казалась ни сердитой, ни хитрой.