Вдруг они помчались вниз, над самой ее головой, так что Мод видела небо через переплетение их крыльев. Она разглядывала в туче птиц отдельные черные тельца, похожие на крест, слушала их тревожные призывы. Скворцы летели так близко, что до них можно было дотронуться, и Мод чуть полегчало — ей показалось, будто и она тоже летит.
Она смотрела на них, пока на небе не появились первые звезды, а птицы наконец не расселись на ветвях. На душе у Мод стало спокойнее. Скворцы казались явлением с небес и в то же время были наградой для нее, подарком от болота за то, что позаботилась об одном из его жителей.
Постепенно в душе у нее зародилась смутная идея: может быть, однажды и она сможет стать свободной. Как Джубал, как Болтушка и скворцы.
Джубал был прав насчет того, что сороки предсказывают появление незнакомца.
На следующий день после того, как Мод выпустила Болтушку, она разглядела ее на вершине тисового дерева. Ветка была слишком тонкая, она прогибалась, и Болтушка покачивалась и опускала хвост, чтобы сохранить равновесие. А еще она трещала, предупреждая Мод.
Через два дня после этого вернулся отец.
Глава 7
Отец вернулся в середине октября, а к декабрю маман снова была беременна.
Та зима была очень холодная, с бесснежным морозом и северным ветром. Мод почти не выпускали на улицу. Она страшно скучала по Болтушке, но, хотя она выставляла еду на подоконник, сорока не прилетала. Иногда она успевала заметить, как Джубал скользит по замерзшему каналу, а ночью слышала вдали таинственное потрескивание. Такие звуки издавал лед на озере, и ей казалось, будто озеро находится в другом мире.
Библиотека снова оказалась под запретом.
— Нет, мои книжки брать нельзя, — презрительно заявил Ричард. После первого семестра в школе-интернате он преисполнился сознанием собственной важности. — Ты все равно их не поймешь, ты же девочка.
Феликс родился в июле, через пять недель после того, как Мод исполнилось одиннадцать. Прошло несколько дней, он не умер, и Мод забеспокоилась. Рано или поздно он все равно умрет, и чем дольше он протянет, тем хуже потом будет маман. Но Феликс все жил и жил и выглядел совершенно здоровым и благополучным.
Еще через несколько недель Мод осознала, что он выживет. Она старалась радоваться за маман, но радоваться не получалось. На самом деле Мод была сердита. Теперь у нее два младших брата, которые всегда будут ее презирать.
Лето было влажное. На свободе она перестала было беспокоиться о маман, но теперь это беспокойство вернулось. В сентябре мать снова пошла навещать бедных, а Мод отправилась ее сопровождать.
До Вэйкенхерста было три мили пути через общинный луг. Кроме дома священника, в деревне были каменотесная и колесная мастерские, кузня и лавочка в задней комнате «Ловушки на угрей». Почта была четырьмя милями дальше, в поселке Кэррбридж, куда деревенские дети плелись в школу, когда не собирали камни на полях. Если верить слугам, лорд Кливдон о своих арендаторах совсем не заботился, и ходить по нужде им приходилось в вырытый во дворе клозет, а воду брать из пруда. Сидя на табуретке в крошечной общей комнате деревенского дома, Мод старалась не замечать вонь от свинарника и стоявшего под кроватью горшка.
Маман сидела у постели умиравшего старого возчика. Она молилась, а все остальные просто ждали, когда он наконец умрет. Мистер Бродстэрз оттарабанил свои молитвы и ушел, сыновья возчика отправились в поле на жатву. Дочь стояла в дверях с кислым видом, скрестив руки на груди. На следующей неделе праздник урожая, ей уже пора было варить пиво.
— Недолго осталось, — сказала Бидди Трассел.
— Да уж заждались, — буркнула дочь.
Умирающий дышал с жутким хрипом, жадно втягивая воздух.
Маман взяла его за руку. Мод чуть не вырвало.
— Пора бы подушку вытянуть[8], — сказала Бидди. Поднявшись на ноги, она достала из-под головы старика покрытую пятнами подушку. Мод подумала, что это, наверное, ужасно, когда ее вот так выдергивают у тебя из-под головы и ты понимаешь, что тебя считают практически мертвым.
Но это сработало. Ужасный хрип прекратился.
Пчела ударилась о стену. Маман перекрестилась и прижала к груди руку мертвеца.
Бидди принялась закатывать рукава:
— Можно уже послать в церковь кого-нибудь, Сэл, пусть отзвонят. Я возьмусь за дело.
Дочь деловито повернула зеркало к стене, а Бидди положила блюдечко с солью на грудь старику, чтоб он не восстал.
Мод почувствовала разочарование. Лицо у трупа было восковое, и на нем не чувствовалось ни капельки небесного покоя, который описывала мисс Бродстэрз.
8
Согласно существующему в Восточной Англии поверью, умирающий человек легче и быстрее умрет, если вынуть у него из-под головы подушку.