Выбрать главу
Действительность останется сокрыта, уже на кон поставлена судьба, ты обыграл себя, та карта бита, что выпала и выдала тебя.
Плеснет луна отравленного пива. Так выпей же. Ночь горечи полна. Вскипает пух в подкрылке голубином, не будет ветвь в ковчег принесена.
Был брошен в мир, забит в колодках тесных, действительность застенка познавал. Проснись, и ты увидишь — неизвестный проход в стене уже замуровал.

Владислав Резвый{33}

РОБЕРТ ГРЕЙВЗ (1895–1985)

СТАРИК ИЗ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕГО ЛЕГИОНА

«Оставь вино, прислушайся, Страбон: Шагает двадцать третий легион». Старик-центурион при сих словах Отвел глаза от кубка и в сердцах Об стол ударил кулачищем: «Нет! Тот легион пропал — простыл и след! Все в первый год сражений полегли, А мертвым не подняться из земли. Хоть в Риме помнят павших сыновей, Нам сострадание куда нужней. Мы, миновав и стрелы, и полон, Любуемся на новый легион: Лентяи, трусы, слабаки, ворье, Ни меч держать не могут, ни копье! Отвага, честь и сила — где они? Увы, теперь не то, что в оны дни: Свиные рыла бродят у окна. Вот так-то, Гракх. Налей еще вина!» Ответил Гракх: «Ты не в себе, Страбон. Опомнись. Легион есть легион. Ты их ругаешь, пьяный, как Силен, — Но пьянством не добьешься перемен. Страбон, доверься им. Покуда Рим На месте — легион непобедим. И в осень этот самый легион Погонит Верцингеторикса вон!»

РОБЕРТ УИЛЬЯМ СЕРВИС (1874–1958)

В «ЗОЛОТОЙ СВИНЬЕ»

Женившись, я попал в зятья К хозяину пивной. Старик помре — и нынче я Кабатчик записной. Стою за стойкою — толстяк С сигарою зажженной, А сбоку — шепот: «Не пустяк: Пивнуху — в жены!»
Но что за жизнь с моей женой: Свободе путь закрыв, Смирять приходится любой Естественный порыв. Какой скандал!.. Ну, пощипал Служанку за бутоны… Будь проклят день, когда я взял Пивнуху в жены!
Я — главный в «Золотой свинье», Я — «мистер», хошь не хошь. Хоть пива вдосталь — в питие Веселья ни на грош. Кто должен хлеб свой добывать В поту, всех благ лишенный, Избави Господи вас брать Пивнуху в жены!

БАЛЛАДА О БЕЗБОЖНИКЕ БИЛЛЕ

Порешили на том, что Билл Маккай будет мной погребен, Где бы, когда и с какой беды ни откинул копыта он. Отдаст он концы при полной луне или погожим деньком; На танцульках, в хижине иль в погребке; в сапогах он иль босиком; В бархатной тундре, на голой скале, на быстрине, в ледниках, Во мраке каньона, в топи болот, под лавиной, в хищных клыках; От счастья, пули, бубонной чумы; тверезым, навеселе, — Я на Библии клялся: где бы он ни скончался — найду и предам земле.
Лежать абы как не желал Маккай, не так-то Безбожник прост: Газон, цветник ему подавай и высшего сорта погост. Где он помрет, от чего помрет — большая ли в том беда!.. Но эпитафия над головой — без этого нам никуда… На том и сошлись; за услугу он хорошей деньгой заплатил (Которую, впрочем, я тем же днем в злачных местах просадил). И вывел я на сосновой доске: «Здесь покоится Билл Маккай», Повесил на стену в хибарке своей — ну, а дальше жди-поджидай.
Как-то некая скво ни с того ни с сего завела со мной разговор: Мол, чьи-то пожитки лежат давно за кряжем Бараньих гор, А в хижине у перевала чужак от мороза насмерть застыл И валяется там один как перст. Я смекнул: не иначе — Билл. Тут и вспомнил я про наш уговор, и с полки достал, скорбя, Черный с дощечкой серебряной гроб, что выбрал Билл для себя. Я набил его выпивкой да жратвой, в санях разместил кое-как И пустился в путь на исходе дня, погоняя своих собак.
Представь: мороз в Юконской глуши — под семьдесят ниже нуля; Змеятся коряги под коркой снегов, спины свои кругля; Сосны в лесной тишине хрустят, словно кто-то открыл пальбу; И, намерзая на капюшон, сосульки липнут ко лбу; Причудливо светятся небеса, прорежены серым дымком. Если вдруг металл до кожи достал — обжигает кипящим плевком; Стынет в стеклянном шарике ртуть; и мороз, убийце под стать, Идет по пятам, — вот в такой денек поплелся я Билла искать.
Гробовой тишиной, как стеной сплошной, окруженный со всех сторон, Слеп и угрюм, я брел наобум сквозь пустынный жестокий Юкон. Я дурел, я зверел в полярной глуши, — западни, что таит она. И житье в снегах на свой риск и страх лишь сардо вкусил сполна. На Север по компасу… Зыбким сном река, равнина и пик Проносились чредой, но стоило мне задремать — исчезали вмиг.
Река, равнина, могучий пик, словно пламенем озарен, — Поневоле решишь, что воочью зришь пред собою Господень трон. На Север, по проклятой Богом земле, что как черт страшна для хапуг… Чертыханье мое да собачье вытье — и больше ни звука вокруг. Вот и хибарка на склоне холма. Дверь толкнул я что было сил И ступил во мглу: на голом полу лежал, распластавшись, Билл.
Плотным саваном белый лед закопченные стены облек, Печку, кровать и всё вокруг искрящийся лед обволок. Сверкающий лед на груди мертвеца, кристаллики льда в волосах, Лед на пальцах и в сердце лед, лед в остеклелых глазах, — Ледяным бревном на полу ледяном валялся, конечности — врозь. Поглазел я на труп и на крохотный гроб, что переть мне туда пришлось, И промолвил: «Билл пошутить любил, но — черт бы его загреб! — Надо бы думать о ближних своих, когда выбираешь гроб!»
Доводилось в полярной хибарке стоять, где вечный царит покой, С крохотным гробиком шесть на три и насмерть заевшей тоской? Доводилось у мерзлого трупа сидеть, что как будто оскалил пасть И нахально ржет: «Сто потов сойдет — не сумеешь во гроб покласть!» Я не из тех, кто сдается легко, — но как я подавлен был, Покуда сидел, растерявшись вконец, и глазел на труп, как дебил. Наконец разогнал я пинками собак, нюхавших всё кругом, Затеплил трескучее пламя в печи и возиться стал с мертвяком.