Выбрать главу

– Я не знаю, почему вы хотите погубить нашу семью, сэр Болдуин, назовите нам причину, если мы вас поймем, то уверена, что сумеем найти общее решение, сила слова всегда и всюду превосходила силу кулаков.

– Бросьте молоть чепуху, миледи, вам это не идет, да и ума у вас для этого недостаточно, такая женщина, как вы, никогда не поймет человека вроде меня, я владею большим состоянием, чем то, которое когда-либо могло быть у вас. С моими деньгами я могу купить себе все, что только пожелаю, но так было не всегда, раньше, когда я трудился в мастерской моих родителей и жил в убогом домишке, вы меня даже взглядом не удостаивали. А теперь вы не только должны на меня смотреть, но даже со мной разговаривать и слушать меня, вот, как все изменилось. Не правда ли, миледи?

– Что с того? Вы сравниваете груши с яблоками, из нашей семьи никто никогда не причинял вашей семье вреда, и я думаю, что и Ардены могли бы сказать о себе то же самое, если бы они были живы, – вмешался лорд Артур.

– А вот теперь, мой дорогой сосед, мы и перейдем к нужному пункту. Когда я был маленьким мальчиком, двое молодых лордов мчались на лошадях по улице, на которой я тогда жил, им дела не было до тех, кто шел по улице или стоял около домов. Они не обратили внимания на ребенка, который играл со своим волчком на улице, одна из лошадей ударила меня копытом, и я закричал, но лорды только засмеялись.

– Неужели эти люди могут говорить? – презрительно рассмеялся один из них.

– Но их слово, слава Богу, не имеет никакого веса, – засмеялся другой.

Потом они пришпорили своих лошадей и поскакали дальше. Я, окровавленный, остался лежать на улице. Мой отец нашел меня там, он пошел к судье и хотел дать показания против лордов, которые меня ранили, заставив несколько дней лежать в постели, все деньги, которые были у моих родителей, ушли на мое лечение, однако судья мог только подтвердить слова лордов: «Слова простых людей не имеют никакого веса».

Мои родители должны были в конце концов продать свою мастерскую. В тот день я поклялся, что не буду отдыхать до того момента, пока не доведу виновного лорда до того состояния, до какого он довел моих родителей.

Лицо сэра Болдуина изменилось, пока он говорил, издевки больше не было, только вена на лбу пульсировала от гнева.

– С каждым хотя бы раз в жизни поступили несправедливо, – сказал лорд Артур усталым, слабым голосом. – Ваш гнев понятен, непонятна и греховна только та игра, которую вы ведете с нами. Никто из нас тогда не был несправедлив к вам. У вас нет причины мстить именно нам.

– Лорд остается лордом, – сплюнул сэр Болдуин. – Каждый из вас был несправедлив, не все ли равно, кому мстить. Я настаиваю на своем: доставьте мне лорда Кассиана Ардена сюда, и вы получите назад вашего ублюдка, или же оставьте в живых бродячего проповедника, а выродка отправьте на казнь.

– Вы сошли с ума, сэр Болдуин, безумие охватило ваше сердце, разум и душу.

– Думайте, что хотите, ваше мнение меня не интересует, или, другими словами, ваше слово не имеет никакого веса.

Катрин не спускала глаз со своего будущего супруга, в последний раз она попыталась его уговорить.

– Сэр Болдуин, скоро я стану вашей женой. У нас будут дети, в жилах которых наполовину будет течь кровь аристократов, как вы объясните этим детям, откуда вы получили ваше состояние. Какими словами вы сможете рассказать, что являетесь убийцей их дяди или убийцей вашего соседа? Вы уверяете, что вы богобоязненный человек, неужели вы действительно хотите совершить такой большой грех.

– Пустяки, глупости, – прервал сэр Болдуин свою невесту. – В Библии сказано, око за око, зуб за зуб. Заботьтесь о мире в своей душе, я ближе к Богу, чем вы думаете, ближе, чем будет кто-либо из вас. А ты, Катрин, запомни одно – в жилах всех детей, которых ты родишь, будет течь также и моя кровь, это закон природы, что кровь отца всегда побеждает кровь матери, а если природа не выполнит свою задачу, то я ей помогу. – Он стукнул рукой по столу. – Я полагаю, что мы достаточно поговорили. Вы знаете, что вам нужно сделать, – Джонатан остается у меня до тех пор, пока вы не приведете ко мне Кассиана Ардена. Вот мое последнее слово.

Глава 20

– О, Господи Боже, бедный мальчик. Что нам делать? – леди Элизабет плакала уже почти целые сутки. В доме Гумберта она держалась до последней секунды, но уже в карете по дороге домой слезы у нее текли ручьем и с тех пор не прекращались. Лорд Артур, напротив, молчал. Он мерил шагами большую гостиную, как зверь в клетке. Он ни на минуту не присаживался. Время от времени он подходил к жене и ласково похлопывал ее по плечу.

– Мы должны сейчас быть сильными, Элизабет, самый худший жребий из всех нас выпал опять Катрин. Она снова держит нашу судьбу в своих руках, и как бы она ни решила, одному из тех, кого она любит, будет нанесен смертельный удар. Мы должны сейчас быть с ней и поддерживать ее вместо того, чтобы предаваться своему горю.

Леди Элизабет вздохнула.

– Но я не могу заставить себя не думать о Джонатане. Он еще такой маленький, мы нужны ему. Как он справится с тяжелой работой в конюшне? Только позавчера он забрался ко мне на колени, прижался своей головой к моей и доверительно сказал: «Когда я буду большим, мама, я женюсь на тебе и стану королем, а пока до этого о нас должен заботиться папа». – При этих воспоминаниях она смеялась и плакала одновременно.

На лице лорда Артура также появилась болезненная улыбка, потом он сказал:

– У нас трое детей, Элизабет. Дэвиду мы больше не нужны, для Джонатана в данный момент мы ничего не можем сделать, сэр Болдуин не станет сейчас с ним плохо обращаться. Он нужен ему пока в качестве залога, поэтому вреда он ему какое-то время причинять не будет, больше всего мы теперь нужны Катрин.

Леди Элизабет кивнула.

– Я пойду к ней, помочь я ей ничем не могу, но, может быть, ее утешит мое сочувствие.

С этими словами она встала и покинула комнату в то время, как лорд Артур снова принялся шагать туда-сюда. Его лоб прорезали глубокие морщины, брови образовали сплошную линию.

– Должно быть какое-то решение, – пробормотал он тихо сам для себя. – Должно быть, нельзя допустить, чтобы Кассиан и Джонатан пострадали.

Он подошел к окну и бросил взгляд на землю, которая уже несколько столетий принадлежала лордам Журданам, уже более половины своих владений ему пришлось уступить сэру Болдуину. Он давным-давно уже простился со всем, что утратил, – владения не были для него самым важным в жизни. Лорд Артур всегда знал, что существуют вещи, которые могут сделать человека более счастливым, чем земля и титул. Он бы с радостью отдал сэру Болдуину все, даже титул, но Гумберту этого было мало.

«Охотнее всего, – подумал Артур Журдан, семнадцатый лорд старинного рода, – я бы оставил все, взял семью и начал бы где-нибудь далеко отсюда новую жизнь».

Никогда его не посещала подобная мысль, она была совсем чужда человеку его положения. Столетиями его предки владели этой землей, они рассматривали себя не владельцами, а покровителями земли, лесов и озер. Все лорды чувствовали ответственность за людей, которые жили в их имениях. С именем Журданов были связаны гордость и честь, но также и долг хранить наследие своих отцов. Верность была не простым понятием, она являлась жизненной установкой. Никто из членов их клана не уклонялся от ответственности, не нарушал верности, не порочил старинного доброго имени, и как бы все это ни было тяжело, все же Артур Журдан думал о том, чтобы все оставить. Их доброе имя было уже потеряно, что бы ни случилось в будущем, скоро может пролиться кровь или Арденов, с которыми они столетиями были хорошими соседями, или его приемного сына Джонатана, которого он любил, как будто он был его родным ребенком.