Выбрать главу

Он встал бы рыцарем, подобно многим, Которых я не знаю, чем коснуться, Чтобы они, как он, стихи слагали.

(Хорнеку.) Об этом в хронике писать не надо, Иначе я бы сам хвалил себя!

Офицер (входит)

Король Богемии подходит, государь! Рудольф

Ну, господи, ты вел меня сюда, Так начатому помоги свершиться!

Справа на авансцене устанавливается походный стул. Император садится, его окружает свита. Входит король Оттокар в сияющих доспехах, поверх которых доходящая до пят богато расшитая мантия; вместо шлема на голове корова. За ним канцлер и

свита.

Оттокар (выходя из глубины сцены) Ищу, ищу, все не могу найти, Где, господа, ваш славный император? Вы, Меренберг? Вас можно встретить здесь? Еще надеюсь встретиться я с вами. Ну, где же Габсбург? А!

(Замечает его и идет к нему.)

Привет вам, Рудольф!

Рудольф (встает, обращаясь к своему окружению) Вы почему, скажите, шапки сняли? Раз к Рудольфу явился Оттокар, Как человек к другому человеку, Кто голову при этом обнажает, — Он человек, как все. Наденьте шапки! Но если же вассал пришел к сеньору И ленник наш, богемский князь, с почтеньем (подойдя к ним)

Явился к императору, несчастье Тому, кто почестей нам не окажет! (Твердыми шагами направляется к нему.) Ну, Оттокар? Как вы сюда попали? Оттокар (смущенно делает шаг назад) Меня позвали для переговоров!

Рудольф Ах, так! Вы говорить пришли о деле? Я думал, погостить у нас хотите. Тогда за дело! Что же, князь Богемский, Вы до сих пор на зов не откликались? Вас трижды звать к себе мне доводилось, То в Нюрнберг, после в Вюрцбург, после

в Аугсбург,

Чтоб приняли вы лен на ваши земли. Вы не являлись. Лишь в последний раз Почтенный фон Зекау за вас явился И вел себя не слишком-то почтенно.

Оттокар Лен на Богемию вручал мне Ричард!

Рудольф Да, Ричард Корнуэльский. Было время. Когда у нас за звонкую монету И большее, чем лены, продавали. Но это время кончилось. Я клятву Принес всевышнему, что буду править Отныне и вовек в немецких землях По справедливости! Да будет так! Да, в качестве имперского вассала Вы худо поступали, князь Богемский. Архиепископ Зальцбургский был вами Подвергнут нападению, как недруг, И так бесчинствовали ваши люди, Что нехристи и то бы устыдились.

Оттокар

На бой он вызван был как подобает!

Рудольф Подумаем не о войне — о мире! И Австрию, и Штирию, а также Каринтию и Крайну и все земли, Удержанные вами не по праву, Вы сызнова верните в наши руки! У нас найдутся перья и бумага, Дабы согласье письменно скрепить.

Оттокар

Всесильный боже! Кто же я такой? Не Оттокар? И не при мне мой меч, Что говорят со мной подобным тоном?

А если, сударь, я, не дав ответа, Через Дунай широкий переправлюсь И спрашивать начну, подняв оружье?

Рудольф

Два месяца назад, решившись встать На путь войны, со мной могли вы сладить. Кто спорит — вы испытаны в боях, И ваше войско побеждать привыкло, И золотом казна у вас набита, А мне ведь многого недостает, И все же, видите, не пал я духом. Когда бы все оставили меня, Солдат последний армию покинул, Я к вашему направился бы стану-, В короне и со скипетром в руках И повелел: «Имперское верните!» Уж я не тот, которого вы знали, Не Габсбург больше я, да и не Рудольф, Лишь кровь империи, вливаясь в сердце, Отныне по моим струится жилам. Все смертное в себе я прочь отбросил, Лишь император я и тем бессмертен. Когда пал на меня священный выбор, И на главу мою, до той поры Не помышлявшую об этом благе, Корону возложил властитель мира,

И тек елей по волосам моим, Я осознал, что совершилось чудо, И в чудеса я научился верить. Не гоже князю быть сильней, чем кесарь, И ныне мне князья мои послушны; Утихомирил голос мой смутьянов, Где было мне невмочь, господь помог. Пять шиллингов имея в кошельке, На корабли я в Ульме погрузился. Мне воспротивился баварский герцог, Он был разбит. Пришел я в эти земли, Совсем не много воинов имея, Но сами земли воинов мне слали, Из ваших войск мои войска рождались, И Австрия над Австрией победу Сама я одержала для меня. И триединым богом я поклялся Мир защищать и справедливо править. Поэтому чужой земли ни пяди Ты за собой удерживать не будешь, Тебе, перед землей и небесами, Я говорю: «Имперское верни!»

Оттокар

Все земли тут мои.

Рудольф

Они не ваши.

Оттокар

Они достались мне от Маргариты.

Рудольф

А где она теперь?

Оттокар

Не все ль равно? Мне земли отданы!

Рудольф

Вам не угодно

Избрать ее судьею в нашем споре? Она здесь в лагере.

Оттокар

Здесь, в вашем стане?

Рудольф (другим тоном)

Да!

Вы нанесли ей тяжкую обиду, Ее ли'нили радости и чести, Она Жч; к нам пришла и умоляла Щадить того, кто не щадил ее.

Оттокар

Она себя напрасно утруждает!

Где Оттокар, там в просьбах нет нужды!

Рудольф (твердо)

Нет, князь Богемский, просьбы очень кстати! Мне стоит слово молвить — вы пропали!

Оттокар

Пропал?

Рудольф Да! Вам обратно нет дороги!

О т т о к а р Посмотрим! Я могу пробиться к Вене!

Рудольф Но Вена за меня!

Оттокар Нет!

Рудольф (оборачиваясь)

Пальтрам Вацо!

Где он? Со мной хотел он говорить Как бургомистр, и с ним послы сената.

Неся на подушке ключи от города, появляется Пальтрам Вацо, бургомистр Вены, с несколькими советниками.

Пальтрам Вам, государь, от вам покорной Вены Я приношу ключи и вас прошу Не гневаться за то, что я держался До сей поры во имя короля, Которому я приносил присягу; И долее еще бы я держался, Когда бы не противился народ, Измученный мытарствами осады.

(Кладет ключи к ногам императора.) И должность я свою с себя слагаю, Но верен буду вам как горожанин.

(Вставая.) Служу тому, кто всей страной владеет, И покоряюсь вместе со страной.

(Отходит.)

Оттокар

Проклятье! Легкомысленные венцы! Вы за свое побаивались брюхо? Еще поплачете! Теперь подвоз Из Клостернойбурга я перережу!

Рудольф

И Клостернойбург наш! Нет ничего У вас на левом берегу Дуная. Петтауер, эй, сюда!

Опустив глаза, входит Фридрих Петтауер.

Оттокар

Ах ты, предатель!

Ты отдал крепость?

Петтауер

Нет, я не сдавался. Но вечером вчера в одно мгновенье..

Оттокар

Довольно! Предают меня, я вижу! Но не спеши торжествовать победу, Я над тобой еще поиздеваюсь. Из Штирии войска мои подходят, Их Милота ведет, надежный воин, Он в тыл зайдет наемникам твоим, А Оттокар, подобно грозной туче, Их, как солому, спереди сомнет, — Вам будет место разве что в Дунае!

Рудольф О, погоди, молниеносный вождь!

Оттокар Ты видишь, как ты далеко от цели?

Рудольф На Милоту надежд не возлагай!

Оттокар Я тверд в ногах. А ты дрожи от страха! Увидимся в бою. Прощай!

Рудольф

Уходишь?

Не возвратив земель?

Оттокар (поворачиваясь, чтобы уйти)

Мне возвратить? Рудольф Так с Милотой об этом побеседуй, Коль на него ты хочешь положиться. Входит Милота; он в цепях.

Его в цепях из Штирии прислали, С таким упорством он сопротивлялся. Оковы снять с него! А вот знамена И Австрии и Штирии…

Справа и слева от императора появляются австрийские и ш т и — рийские рыцари со знаменами своих стран.

.. От гнета Они пришли искать у нас защиты.

Не стоит горевать, мой князь Богемский. Вокруг взгляните, — тучи расступились, И все предстало вам таким, как есть. Пусть Австрия ушла…

Оттокар

Она моя!

Рудольф

Не обольщайтесь! Сердце вам подскажет, Что вашей никогда ей не бывать.

Вы были сильным и могучим князем, Но ваша мощь настолько возросла, Что пожелали вы стать всемогущим. Не удержав того, что не по силам, Вы все равно могучи и сильны. И боже упаси меня хоть палец Поднять на то, что по закону ваше. Да я вас потеснить и не сумею! У вас по-прежнему большое войско, А ведь в бою изменчива судьба! Но не воюйте! Ныне перст господен Вам указует, в чем господня воля.