Натали повернула к Дэвиду повлажневшие глаза.
— Это шутка?
— Вовсе нет, — помотал он головой, вынимая ключ из замка зажигания, а потом обошел машину кругом, чтобы открыть ей дверцу.
— А что, если судьи нет дома? — спросила Натали, ступая на тротуар.
— Он здесь. Я разговаривал с ним по телефону.
— Так, значит, все это спланировано заранее? Когда ты успел?
— Перед тем, как мы выехали из дома.
— А откуда ты узнал его номер?
— Держал в записной книжке на всякий случай, — усмехнулся Дэвид. — Шучу. На самом деле, я узнал его по справочной. Так ты готова стать миссис О'Коннор раз и навсегда?
Натали на мгновение закрыла глаза. Теплый летний ветерок доносил ароматы цветов из соседних палисадников. Где-то вдалеке раздавался звонкий детский смех.
— Готова.
Дэвид взялся рукой за калитку, но не стал открывать ее.
— Ты понимаешь, что, вернувшись домой, мы разорвем этот чертов контракт в мелкие клочки?
— Да.
— И осознаешь, что теперь речь идет не о фиктивном браке?
— Да.
— Предупреждаю, я не позволю тебе уехать ни через три года, ни через тридцать. Ты согласна?
Натали улыбнулась и кивнула.
— Да.
Дэвид распахнул калитку и предложил ей руку.
— Теперь, я думаю, мы готовы.
Она взяла его под руку, и они пошли по дорожке к дому судьи. Дэвид нажал кнопку звонка. Дверь отворила невысокая седая женщина в аккуратном синем платье.
— Мистер О'Коннор? — спросила она.
— Да. А это моя невеста, Натали Норвил.
Женщина тепло улыбнулась.
— Здравствуйте. Мы ждем вас. Я — миссис Уилсон. Пожалуйста, проходите.
Они вошли следом за хозяйкой в просторную гостиную с высокими потолками, обставленную мебелью викторианских времен. На небольшом столике стоял поднос с чайным сервизом.
— Хотите чаю? — предложила миссис Уилсон.
— Спасибо, с удовольствием, — сказала Натали.
— С лимоном или со сливками?
— Просто черный чай.
Хозяйка поставила чайник на поднос.
— Пока вы пьете чай, пойду скажу мужу, что вы уже здесь.
Как только она скрылась в соседней комнате, Натали повернулась к Дэвиду:
— Скажи, мне все это снится?
— Нет, — покачал он головой.
Боковая дверь открылась, и вошел пожилой человек. Он слегка сутулился, но его глаза за стеклами очков в роговой оправе молодо блестели.
— Прошу прощения, что заставил вас ждать. Позвольте представиться, я — судья Уилсон.
Дэвид пожал протянутую руку и представился.
— А это моя невеста, Натали Норвил, — добавил он.
— Рад познакомиться, мисс Норвил. — Судья пожал ей руку и подмигнул. — Вам недолго осталось быть мисс, а?
В комнату вошла миссис Уилсон и вместе с ней — молодая девушка в белом переднике. Судья повернулся к жене.
— Элис, ты не могла бы сыграть этим милым молодым людям на фортепьяно?
— Конечно, — откликнулась та. — Только сначала вручу мисс Норвил цветы. — И она протянула Натали букет роз, к которым было добавлено несколько веточек розмарина. — Это на счастье.
— Розмарин — чтобы помнить, — вполголоса проговорила Натали.
— Что? — переспросил Дэвид.
— Есть старое поверье, — пояснила она. — Розы символизируют любовь, а розмарин — память.
Миссис Уилсон села за фортепьяно. Секунду спустя зазвучали знакомые звуки свадебного марша. Когда музыка умолкла, судья Уилсон начал свою речь:
— Мы собрались здесь, чтобы соединить узами брака этого мужчину и эту женщину перед лицом Господа и свидетелей. — Он с улыбкой кивнул в сторону своей жены и девушки в белом переднике. — Вступление в брак — это серьезный шаг, и его нельзя совершать поспешно и легкомысленно. — Он замолчал и улыбнулся жениху и невесте. — Должен сказать, что еще не видел пары, которая бы выглядела настолько убежденной в своем решении.
Натали и Дэвид посмотрели друг на друга и рассмеялись.
Судья Уилсон продолжил церемонию:
— Натали, берешь ли ты этого мужчину в мужья, чтобы любить, почитать и заботиться о нем всю твою жизнь? Согласна ли ты быть с ним рядом в болезни и здравии, в богатстве и в бедности, до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
Натали посмотрела на Дэвида. Ее сердце не встрепенулось, как в прошлый раз, а продолжало биться ровно и уверенно.
— Да, — сказала она.
Судья довольно улыбнулся.
— Хорошо. Теперь ты, Дэвид. Берешь ли ты эту женщину в жены, чтобы любить, почитать и заботиться о ней всю твою жизнь? Согласен ли ты быть с ней рядом в болезни и здравии, в богатстве и в бедности, до тех пор, пока смерть не разлучит вас?