Выбрать главу

другой посмеет войти сюда без моего разрешения. Эти портьеры покрепче,

чем каменная стена в десять футов толщиной. Кричите сколько влезет.

Плачьте. Ругайтесь. Визжите. Вопите. (Безжалостно щекочет его.) Эдстейстон (как безумный). Ай! Ой! А-а-а! Перестаньте! Боже! А-а-а-а!!!

В ответ на его крики в бальной зале поднимаются шум и

суматоха.

Голоса из бальной залы. Назад. Сюда нельзя. Держите ее. Приказ императрицы.

Об этом не может быть и речи. Нет, душенька, туда нельзя. Вы здесь не

пройдете. Вы в Сибирь захотели? Не пускайте ее туда. Тащи ее назад. Вас

запорют. Бесполезно, мадемуазель, вы должны подчиняться приказу. Эй,

стража! Пришлите сюда несколько человек. Держите ее! Голос Клэр. Пустите меня. Там пытают Чарлза. Я все равно пройду! Как вы

можете танцевать, словно ничего не происходит?! Пустите меня, говорю

вам! Пус... та... те... меня! (Вбегает через арку, никто не

осмеливается последовать за ней.) Екатерина (поднимаясь в сильнейшем гневе). Как ты посмела?! Я тебе покажу! Клэр (дерзко). Бабке своей показывай! Не пугайте, не страшно! Где мой Чарлз?

Что тут с ним делают? Эдстейстон (кричит). Клэр, ради бога, развяжи меня скорей! Клэр (видит его и кидается на колени рядом с ним). О, как они посмели так

связать тебя?! (Екатерине.) Злая ведьма! Русская дикарка! (Принимается

яростно распутывать веревки.) Екатерина (овладевая собой огромным усилием воли). Держи себя в руках,

Екатерина, держи себя в руках. Будь философом. Вся Европа смотрит на

тебя. (Заставляет себя сесть.) Эдстейстон. Тише, любимая, это императрица. Называй ее "ваше императорское

величество". Называй ее "Северная Звезда; матушка-голубушка", - она это

любит, - только скорее освободи меня. Клэр. Лежи спокойно, милый, я не могу распутать веревки, когда ты все время

дергаешься. Екатерина (бесстрастно). Лежите спокойно, капитан. (Щекочет его ногой.) Эдстейстон. Ай! Ой! А-а-а! Клэр (внезапно уясняет себе положение вещей и, охваченная ревностью,

перестает сражаться с веревками). Так вот как тебя пытали? Екатерина (невозмутимо). Это любимый способ пытки Екатерины Второй,

мадемуазель. По-моему, капитану он очень нравится. Клэр. Ну, если ему это нравится, можете продолжать. Извините за

беспокойство. (Встает и хочет уйти.) Эдстейстон (вцепляясь бульдожьей хваткой в подол ее платья). Не уходи. Не

оставляй меня тут. Развяжи меня. (Так он говорит, но во рту у него

платье, и слова звучат нечленораздельно.) Клэр. Отпусти. Где твое достоинство? Хватит того, что ты смешон, хочешь еще

и меня поставить в глупое положение? (Вырывает у него платье). Эдстейстон. Ой! Ты чуть не выдернула у меня все зубы; ты хуже, чем Северная

Звезда! (Екатерине.) Матушка-голубушка, у вас доброе сердце, самое

доброе во всей Европе. Сжальтесь надо мной. Смилуйтесь. Я вас люблю.

Клэр разражается слезами.

Развяжите меня. Екатерина. Ну, чтобы доказать, насколько русская дикарка добрее английской,

- хотя я, к сожалению, немка, - так и быть! (Наклоняется, чтобы

высвободить его из пут.) Клэр (ревниво). Не беспокойтесь, благодарю вас. (Набрасывается на веревки, и

в четыре руки они освобождают Эдстейстона.) Встань на ноги, будь

любезен, и веди себя хоть с каким-то достоинством, если ты не

окончательно деморализован. Эдстейстон. С достоинством! Ой! Я не могу. У меня все онемело. Мне ни за что

не встать! О боже, как больно!

Они хватают его за плечи и поднимают.

Ой! Ай! М-м-м-м-м!... Ангел мой, матушка-царица, никогда ни с кем так

не делайте. Лучше выпорите кнутом, убейте, поджарьте на медленном огне,

отдубасьте палками, отрубите голову, повесьте, четвертуйте, но не

щекочите связанного. Екатерина. Ваша барышня, видно, все еще думает, что вам это понравилось. Клэр. Я сама знаю, что я думаю. Между нами все кончено. Ваше величество

может оставить его себе: мне он не нужен. Екатерина. Я не заберу его у вас ни за что на свете, хотя должна признаться,

он - душенька. (Треплет его по щеке.) Клэр (фыркает). Душенька! Куда дальше! Эдстейстон. Не сердись, любимая; в этой стране все так называют друг друга.

Я это тебе докажу. (Екатерине.) Будьте добры, ваше величество, позовите

сюда князя Потемкина. Екатерина (с удивлением, высокомерно). Это еще зачем? Эдстейстон. Затем, чтобы сделать мне одолжение.

Екатерина добродушно смеется, подходит к арке и

раздвигает портьеры; оркестр начинает играть рейдовак.

[Чешский танец.]

Екатерина (повелительно). Потемкин!

Музыка внезапно обрывается.

Эй, князь! Ко мне! Играйте, болваны, чего встали?

Музыка возобновляется.

Из бальной залы вбегает сержант и подхватывает портьеры.

Появляется Потемкин, танцующий в паре с Варенькой.

Екатерина (Потемкину). Английский капитан хотел тебя видеть, душенька.

Екатерина вновь садится в кресло; Потемкин показывает

преувеличенно низким поклоном, что он - к услугам

английского капитана. Варенька проходит позади

Эдстейстона и Клэр и становится справа от нее.

Эдстейстон. Вот, вот. (Обращается к Клэр.) Ты заметила, моя любовь,

"душенька". Если ее величество даже его называет "душенькой", виноват

ли я, что она и меня так зовет? Клэр. Все равно. Ты не должен был так делать. Я очень сердита и обижена на

тебя. Эдстейстон. Они связали меня, дорогая. Мне было с ними не справиться. Я

дрался изо всех сил. Сержант (у входа). Они дрались, как лев, как медведь. Видит бог,

барышня-красавица, они мне все кишки выдавили. Эдстейстон. Неужели ты бросишь меня, Клэр (умоляюще), Клэр, Клэр! Варенька (тронутая его горем, молит, сложив руки). Ах, душенька, ангелочек,

ягненочек, он же любит вас, любовь так и светится в его глазах.

Простите его. Потемкин (бросаясь от императрицы к Клэр и падая перед ней на колени).

Простите его, простите его, херувимчик! Дикая уточка! Звездочка!

Райская птичка! Бриллиантик в небесной короне! Клэр. Это просто смешно! Варенька (становясь на колени). Простите его, простите его, прелесть,

куколка, фея, спящая на лепестках розы. Клэр. Ну хорошо, хорошо, только оставьте меня в покое. Сержант (падая перед ней на колени). Простите его, простите его,